Ôi, hôm nay cái máy tính của mình điên quá... đúng lúc muốn kết thúc loạt bài về tập liên khúc này. Chỉ còn lại bài cuối thôi mà - bài về chú mèo "Thủy thủ". Thật ra thì tên riêng của chú mèo chỉ cần phiên âm cũng được, nhưng bé lemeshev dịch thành "Thủy thủ", mà bản dịch tiếng Anh cũng ghi là "The cat "Sailor"

Tiếc là bé lemeshev lười không chịu dịch lời bài này
Mèo Thủy thủ
Ái ái ái ái!
Mẹ yêu quý ơi!
Con chạy đi lấy ô
Bởi vì trời nóng lắm
Tìm hết tủ cô-mốt
Lại tìm đến trên bàn:
Nhưng chẳng thấy ô đâu
Nên con mới vội vàng
Chạy đến bên cửa sổ
Bởi vì có thể rằng
Con quên ô ở đó...
Bỗng dưng con thấy
Trên cửa sổ ấy
Con mèo Thủy thủ
Nhảy đến bên lồng
Vươn móng lạnh lùng!
Con chim sẻ đồng
Trong lồng run rẩy
Lùi vào tận góc
Chiếp chiếp kêu than
Con bực quá chừng!
"Ê này mèo kia
Thích ăn chim hả!
Đứng lại, mèo nhé.
Đúng là láo ghê!"
Như không có chuyện gì
Và con thì đứng đó
Con nhìn sang phía khác
Nhưng một mắt thấy rằng
Sao mà lạ quá chừng!
Mèo nhìn vào mắt con
Trông rất là bình thản
Còn thì một chân trước
Nó thò vào lồng chim:
Nhưng mới định vồ sẻ
Con đã đập mèo ngay!
Ôi mẹ ơi
Sao cái lồng cứng quá
Con đau hết cả tay!
Đầu ngón tay đây này
Giờ nhức ơi là nhức...
Nhưng mèo thì láo thực
Phải không mẹ yêu ơi?
Кот Матрос
Ай, ай, ай, ай, мама, милая мама!
Побежала я за зонтиком,
мама, очень ведь жарко,
Шарила в комоде и в столе искала:
нет, как нарочно!
Я второпях к окну подбежала,
может быть зонтик там позабыла. . .
Вдруг вижу, на окне-то, кот наш Матрос,
забравшись на клетку, скребёт!
Снегирь дрожит, забился в угол, пищит.
Зло меня взяло!
,,Э, брат, до птичек ты лаком!
Нет, постой, попался. Вишь-ты, кот!``
Как ни в чём не бывало стою я,
смотрю в сторонку,
Только глазом одним подмечаю:
странно что-то!
Кот спокойно в глаза мне смотрит,
А сам уж лапу в клетку заносит:
Только что думал схватить снегиря,
а я его хлоп!
Мама, какая твёрдая клетка!
Пальцам так больно, мама!
Мама! вот в самых кончиках, вот тут,
Так ноет, ноет так...
Нет! каков кот-то, мама, а?
Download:
Mèo "Thủy thủ", N 7
Đây là bài thứ bảy trong tập liên khúc "Phòng của bé". Một mẫu mực về sự hài hước trẻ thơ, một câu chuyện xảy ra trong nhà. Chú mèo ranh mãnh lẻn đến gần lồng chim sẻ đồng, đã định vồ mồi, nhưng ngay lúc đó bị cô bé đập cho - cô bé đã đánh lừa chú mèo. Cô bé bị đau tay nhưng hài lòng: chú sẻ đồng được cứu thoát, còn chú mèo hư thì bị trừng phạt