@Nina: Sao Nina lại bảo là tớ ...nặng lời với topic Anna Akhmatova nhỉ? Có gì là nặng đâu, Nina nghĩ mà xem, cái gì chứ cосны dịch thành cây thông, hay горячий лоб dịch là trán nóng... thì chỉ được tạm coi là ...biết tiếng Nga thôi, chứ hay ho gì đâu, buồn chết đi được. Cậu phải công nhận là topic ấy buồn đi, gì thì gì chứ đến cả cậu hay mụ Tykva, hay tay hungmgmi (Phi Lao nó bảo:Gà mờ nhất trong số những tay gà mờ) lại thêm cả ...giáo chủ giáo phái Bắc Qua cũng phải tham gia topic này thì đủ thấy bên này vui hơn nhiều. Ấy là tớ cứ tranh thủ thế, nói được gì thì nói trước khi Tykva khóa miệng tớ lại
@Phi Lao: Tất nhiên là thế rồi. Đây là bản dịch của tớ:
Tớ luồn rừng rình chim gáy
Tò mò: còn sống bao lâu...
Bãi cỏ nắng soi loang lổ
Hàng thông kẽo kẹt lắc đầu.
Nhưng chim làm cao im lặng
Tớ đành thất thểu về nhà.
Gió lạnh mà đầu vẫn nóng,
Thôi tớ đi ngủ chút nha...
|