Ý Bác
53 muốn nói đến bài này?
ЧЕРВОНА РУТА
Музика - В. Івасюк Слова - В. Івасюк
Ти признайся менi,
Звiдки в тебе тi чари?
Я без тебе всi днi
У полонi печалi.
Може, десь у лiсах
Ти чар-зiлля шукала,
Сонце - руту знайшла
І мене зчарувала.
ЗАСПІВ:
Червону руту не шукай вечорами
Ти у мене едина, тiльки ти, повiр!
Бо твоя врода - то є чистая вода,
То є бистрая вода з синiх гiр.
Бачу я тебе в снах
У дiбровах зелених,
По забутих стежках
Ти приходиш до мене.
I не треба нести
Менi квітку надії,
Бо давно уже ти
Увiйшла в мої мрiї.
ЗАСПІВ
Pусский текст
КРАСНАЯ РОЗА
Ты признайся мне,
Откуда у тебя эти чары?
Я без тебя все дни
Нахожусь в плену печали.
Может, где-то в лесах
Ты волшебный цветок искала,
Солнце-руту нашла
И меня очаровала?
ПРИПЕВ:
Червону руту не ищи вечерами, –
Ты у меня одна, только ты, поверь!
Ведь твоя красота – словно чистая вода,
Словно быстрая вода с синих гор.
Вижу я тебя в снах
В зелёных дубравах,
По забытым тропинкам
Ты приходишь ко мне.
И не нужно нести
Мне цветок надежды,
Ведь давно уже ты
Вошла в мои мечты.
ПРИПЕВ
Đây là lời Việt do Thanhxuan1974 chuyển ngữ:
Bông hồng đỏ
1. Nào đừng giấu, hãy nói đi
Từ đâu đã cho em phép màu
Để rồi những khi vắng em
Trong tim tôi đầy bao nỗi sầu.
Rừng nào đó, hoa phép thần
Mà em có lẽ đang đi tìm
Và tìm thấy bông hướng dương
Đem mê say hồn tôi tháng ngày.
ĐK:
Không, những bông hoa hồng
Đừng tìm kiếm mỗi khi chiều về
Hãy tin, tôi chỉ có em thôi
Em là người duy nhất.
Em, sắc em xinh tươi
Tựa như nước sáng trong hiền hoà
Tựa như nước từ núi biếc xanh về nơi này.
2.
Lòng thường vẫn mơ thấy em
Hoà trong bóng lá xanh rừng sồi
Đường mòn ngỡ như đã quên
Em đang đi về anh phía này.
Đừng cần cố mang đến đây
Bông hoa ấy, bông hoa hy vọng
Vì từ đã lâu, rất lâu
Trong mơ tôi hình em vẫn về.
ĐK
Xin cảm ơn bác TX74 đã dày công dịch bài hát này, ca từ của bài hát rất hay.
Đây là version do Jasna trình bày. Bác nào có Version của Sophia Rotaru post link lên cùng nghe với.
http://www.4shared.com/file/31794837...vona_ruta.html