Trích:
USY viết
Bạn tuong123 thử xem phương án này thế nào? (Nhưng mà, như bạn Nina nói rất đúng, người Nga chả chúc phức tạp như thế đâu  )
"Мой друг/Моя подруга, дай Бог, чтобы ты жил так долго, как хочешь, и чтобы исполнились при жизни все твои мечты и желания".
|
Câu này có lẽ bạn đã dịch ngược từ tiếng Nga hoặc tiếng nào đó ra tiếng Việt rồi phải ko? Giờ muốn đưa ra cho vui thôi nhỉ? Theo tôi, dù sao đây cũng là 1 kiểu chơi chữ, nên thử dịch như sau:
"Mojemu drugu: Dai Bog tebe stolko zhit', skolko pozhelaiesh i vsevo, chevo pozhelaesh poka budesh zhit' "
Các bác kiểm tra giúp tôi nhé! Tks