Trích:
ngoclien_salem viết
Nha minh dich dum em cau nay, em da doc them bai nhung ko hieu lam,...cam on moi nguoi nhieu!
"Американские биржевые индексы по итогам торгов в среду, 18 февраля, продемонстрировали разнонаправленную динамику на фоне игнорирования рынком правительственных шагов по оживлению сектора недвижимости, сосредоточившись на данных, занижающих уровень рецессии в экономике страны."
|
Chỉ số giao dịch chứng khoán Mỹ- theo kết quả mua bán trong ngày thứ tư-18/2- đã thể hiện các xu hướng khác nhau do bỏ qua tính chất thị trường của các bước đi của chính phủ để làm sôi động lại thị trường bất động sản, tập trung vào các dữ liệu làm giảm mức suy thoái kinh tế của đất nước.
Đấy là dịch sao cho lời dịch thật sát nghĩa đen của bài viết. Có thể viết theo tiếng việt lại như sau:
Kết quả mua bán trên thị trường chứng khoán Mỹ ngày 18/12 đã cho thấy việc không tính đến tính thị trường của các quyết định nhằm hồi phục thị trường bất động sản của Chính phủ khi chỉ tập trung vào các số liệu không mô tả đúng mức suy thoái kinh tế(các số liệu được làm bớt đi mức độ suy thoái)đã tạo ra các hướng phát triển khác nhau...
"Hơi khó dịch, có lẽ chỉ nói được ý chính..Thông cảm dùm"