View Single Post
  #3  
Cũ 15-02-2009, 21:40
TLV's Avatar
TLV TLV is offline
Kvas Nga - Квас
 
Tham gia: Nov 2007
Bài viết: 496
Cảm ơn: 427
Được cảm ơn 870 lần trong 307 bài đăng
Default

Theo tôi, ЗАМЕСТИТЕЛЬ là từ thuần Nga để chỉ cấp phó cho tất cả các trường hợp, thứ trưởng chẳng hạn

Tuy nhiên khi có ý trang trọng, cao cấp hơn như Phó chủ tịch, Phó Tổng thống, người ta thường dùng ВИЦЕ là từ quốc tế (tiếng Anh:Vice) để tách biệt với ЗАМЕСТИТЕЛЬ thông thường

(Giống như ở Việt Nam, khi chỉ vợ một quan chức cao cấp thì bày đặt câu "phu nhân" cho đỡ quê kệch...)

Đó là ý kiến riêng, không biết có chính xác không?
__________________
Bấm vào ảnh để xem kích cỡ đầy đủ.
Trả lời kèm theo trích dẫn
Có 3 thành viên gửi lời cảm ơn TLV cho bài viết trên:
Edin (16-02-2009), matador (16-02-2009), Thao vietnam (15-02-2009)