View Single Post
  #3  
Cũ 25-11-2008, 18:22
thoixavang's Avatar
thoixavang thoixavang is offline
Sủi cảo Nga - Пельмени
 
Tham gia: May 2008
Bài viết: 136
Cảm ơn: 435
Được cảm ơn 532 lần trong 104 bài đăng
Default

Mấy chuyện của bác Cartograph rất thú vị, tuy nhiên em xin mạn phép góp ý cách dịch 2 chuyện có chơi chữ 1 tí, đó là:
В отделе кадров:
- А как долго вы проработали на последнем месте?
- Пятнадцать лет.
- Это прилично. А почему вы ушли?
- Срок кончился.

Trong phòng nhân sự :
- Nơi cuối cùng cậu ở được bao lâu?
- Mười lăm năm.
- Khá đấy nhỉ. Thế tại sao cậu lại bỏ đi?
- Thì hết hạn tù rồi ạ.


Друзья, которые давно не виделись, делятся новостями:
- Говорят, ты недавно женился. Ну, как жизнь молодая?
- Да как в театре... Одни сцены!

Bạn bè đã lâu không gặp nhau, tâm sự:
- Người ta nói rằng cậu mới lấy vợ. Thế cuộc sống vợ chồng trẻ thế nào?
- Như trên tivi ấy …toàn là chiến sự!

Thực ra em thấy dịch thế này vẫn chưa ổn, có bác nào biết cách khác thì góp ý nhé.
Trả lời kèm theo trích dẫn
Có 2 thành viên gửi lời cảm ơn thoixavang cho bài viết trên:
anka (08-12-2008), matador (25-11-2008)