Trích:
thanhuv viết
Trong tiếng Nga Шевченко còn có tên khác là Шева - theo em đây chắc là tên gọi thân mật hay gì đó , và là tên không chính thức - một số người cũng không thích gọi như vậy thì phải  ,nhưng với các tên khác thì sao . Không biết nó có quy luật gì trong việc đặt tên này không ?
Em thắc mắc chưa biết hỏi ai mong mọi người chỉ giúp !
|
Trong tiếng Nga mỗi một tên người đều có tên thân mật (1,2 có thể đến 3 tên): vd: Aleksandr: Xa-sa, Tachiana: Tanhia, Tanhiusca...
Riêng Шевченко là họ chứ không phải là tên, mà người Nga có lẽ không có dạng họ thân mật (hay là em không biết?). Kiểu gọi thân mật Шева hình như là do các cổ động viên Ý đặt cho anh thì phải (Hay là trong tiếng Ucraina có dạng này?). Tiếp tục xin ý kiến các bác.