View Single Post
  #7  
Cũ 07-11-2008, 10:19
BelayaZima's Avatar
BelayaZima BelayaZima is offline
Trứng cá hồi - Икра лососёвая
 
Tham gia: Nov 2007
Đến từ: Hà Nội
Bài viết: 2,190
Cảm ơn: 4,706
Được cảm ơn 5,040 lần trong 1,409 bài đăng
Gửi tin nhắn bằng Yahoo tới BelayaZima Gửi tin nhắn bằng Skype™ tới BelayaZima
Default

Lặn lội đi tìm ở 4rum cũ của NNN tại địa chỉ: http://backup.nuocnga.net/forum/viewtopic.php?t=941 chính là topic của nhà thơ Nicolai Rubtsov ở box Thi ca Nga. Thì ra các bác ở NNN cũng dịch khá nhiều bài của Nicolai Rubtsov rồi ạ.

Xin lấy ví dụ vời bài thơ

ТИХАЯ МОЯ РОДИНА

В. Белову

Тихая моя родина!
Ивы, река, соловьи...
Мать моя здесь похоронена
В детские годы мои.

- Где тут погост? Вы не видели?
Сам я найти не могу. -
Тихо ответили жители:
- Это на том берегу.

Тихо ответили жители,
Тихо проехал обоз.
Купол церковной обители
Яркой травою зарос.

Там, где я плавал за рыбами,
Сено гребут в сеновал:
Между речными изгибами
Вырыли люди канал.

Тина теперь и болотина
Там, где купаться любил...
Тихая моя родина,
Я ничего не забыл.

Новый забор перед школою,
Тот же зеленый простор.
Словно ворона веселая,
Сяду опять на забор!

Школа моя деревянная!..
Время придет уезжать -
Речка за мною туманная
Будет бежать и бежать.

С каждой избою и тучею,
С громом, готовым упасть,
Чувствую самую жгучую,
Самую смертную связь.

Một số bác NNN đã dịch như sau:

Bấm vào ảnh để xem kích cỡ đầy đủ.

Thú thực với các bác là BZ chưa kịp "ngâm cứu" cái cách chia cột đâu ạ, cũng là vì nghĩ mình không bao giờ dịch được thơ . Vì vậy đành dùng cách thủ công chụp hình, mong các bác thông cảm.
__________________
Take It Easy

Trả lời kèm theo trích dẫn
Có 3 thành viên gửi lời cảm ơn BelayaZima cho bài viết trên:
Trăng Quê (07-11-2008), Tulip (07-11-2008), USY (08-11-2008)