Вот еще один новый перевод известной во Вьетнаме песни на русский язык. Автор перевода из-за скромности пожелал остаться неизвестным.

* * *
Дует равнодушно слабый порывистый ветерок.
Тихо упал на землю последний лист,оторвавшийся от ветви.
Остановившись,подняв маленький лист,вспомнил я о своей миленькой...
Наступила холодная зима.Ты мне улыбаясь,сказала о своей мечте:
«Мечтаю превратиться в снег,чтобы полететь к покрытому снегом раю».
«Ох, моя милая,снега уж нет.Только я с тобой».
«Пришла зима,а тебе холодно,не волнуйся,верь,я всегда рядом с тобою
и сердце твоё согрею »
Долго шагали бок о бок под изморосью.
Я на тебя посмотрел, а ты покраснела.
Твоё молчание привело меня в смятение.
Глядя на эти блестящие глаза, увидел я милионны маленьких снегов .
Уже прошли годы,
Но для меня как будто всё было только вчера
Воспоминания об этой зиме в моей душе
Как невыносимая и жгучая боль
Глядя на небо со сияющими звездами
Знаю я,что ты так далеко
Остаюсь я один
С недосказанными словами...
Друзья! Завидую Вам, что Вы понимаете без перевода Ваши песни. Для меня каждый новый перевод хорошей песни - это событие!
Очень красивые вьетнамские песни - и мелодия и слова!
