Gabrovo thì ... hơi xa Nga rồi bác Hổ ạ. Với lại bác dịch truyện Gabrovo từ tiếng Bulgari hả bác?
Còn chữ чукча thì cá nhân em thấy phiên âm là trúc-tra nghe đúng hơn, và cũng buồn cười chả kém Trúc-chi. Với lại nếu phiên âm thì thường là phiên âm từ dạng trong từ điển (đa phần là số ít), đúng không các bác? Thú thật là đọc hết mấy truyện về Trúc-chi em mới đoán ra truyện gốc là чукча. Tuy nhiên ở đây thì tùy dịch giả thôi. Mong các bác chọn truyện càng đặc sắc hơn càng tốt nhé.
Thay đổi nội dung bởi: Nina, 02-11-2008 thời gian gửi bài 14:03
|