View Single Post
  #50  
Cũ 26-10-2008, 00:55
hungmgmi's Avatar
hungmgmi hungmgmi is offline
Kvas Nga - Квас
 
Tham gia: Nov 2007
Đến từ: Hà Nội
Bài viết: 6,374
Cảm ơn: 7,948
Được cảm ơn 12,324 lần trong 3,882 bài đăng
Gửi tin nhắn bằng Skype™ tới hungmgmi
Default

Trích:
Trăng Quê viết Xem bài viết

ЖУРАВЛИ
Владимир Набоков

Шумела роща золотая,
ей море вторило вдали,
и всхлипывали, пролетая,
кочующие журавли

и в небе томном исчезали,
все тише, все нежней звеня.
Мне два последних рассказали,
что вспоминаешь ты меня...
24 октября 1918

ĐÀN SẾU
Vladimir Nabokov

Cánh rừng vàng xào xạc
Biển cùng hát ngân nga
Đàn sếu bay tránh rét
Thổn thức gọi bạn yêu

Trên bầu trời ảm đạm
Tiếng sếu xa lịm dần
Hai con cuối kể lại
Nhớ nơi này mãi thôi
!

Trăng Quê

Cảm ơn chị USY bày cho cách làm bảng nhé
Em xin có ý kiến: Nếu như dịch"Hai con cuối kể lại/Nhớ nơi này mãi thôi" thì dễ tưởng là hai chú chim đó nhớ về "nơi này". Nhưng hai câu thơ của Nabokov lại viết, đại ý: "Hai chú chim bay cuối cùng kể với tôi rằng em vẫn nhớ đến tôi". Thế thì ý thơ đã hoàn toàn khác rồi. Chị có phương án nào khả dĩ hơn không?
__________________
hungmgmi@nuocnga.net
Trả lời kèm theo trích dẫn
Có 2 thành viên gửi lời cảm ơn hungmgmi cho bài viết trên:
@@@ (26-10-2008), Trăng Quê (26-10-2008)