Trích:
hungmgmi viết
Cái bài mà tôi dịch, rồi post trên kia là nói về một bản quốc ca mới, được thai nghén và không được sử dụng. Thế thì làm sao mà có chuyện "tớ nghe ông nói là hay lắm" được  .
|
Đoạn trên thì em không thể biết được, còn đoạn dưới thì bác
hungmgmi (có thể) trách nhầm rồi.
Có thể
luxiovnc viết không rõ ràng lắm (đoạn "nghe ông nói" mà không rõ là ông nào), nhưng đúng là có đoạn trong bài dịch của bác hungmgmi khiến người đọc tò mò:
Trích:
|
Năm 1999, ở nước Nga người ta quyết định thay thế bản Quốc ca dựa trên nền nhạc của nhạc sĩ Glinka, bản nhạc năm nào của Sviridov-Tarkovski lại được con cháu của nhạc sĩ đưa ra. Belonenko nói:”Bản nhạc dự thi Quốc ca của Sviridov, theo ý kiến tôi, nghe rất hứng khởi. Trong đó dường như ẩn chứa một sức mạnh phi thường, lòng đam mê và nhiệt huyết. Giai điệu của nó cũng rất dễ ghi nhớ, và ai cũng có thể dễ dàng cất lên thành lời. Tôi nghĩ rằng đã đến lúc làm cho bản nhạc này được sống lại
|