Bác Cuong chỉ sửa lại cho bài của bạn Yến hay Yên nào đó đúng chính tả hơn thôi, thì chính "khổ chủ" đã dùng жёлтая осень trước rồi mà

Em thì thấy trong tiếng Việt ta chỉ vang lên "Mùa thu vàng", rồi người nghe mặc sức đoán xem nó là màu vàng hay là vàng "kim loại quý hiếm". Cũng như trong"Bông hồng vàng" của Pautovski, mới nghe qua thì cứ tưởng nó là bông hồng màu vàng, chứ không phải bông hồng bạch, hồng nhung. Hóa ra nó là
Золотая роза tức Bông hồng bằng kim loại quý kia. Đấy, trong trường hợp này thì tiếng Việt của ta cũng nghèo đó chứ, đâu phải luôn giàu và đẹp.