ЕСЛИ ЛЮБОВЬ УХОДИТ!
Eсли любовь уходит, какое найти решенье?
Можно прибегнуть к доводам, спорить и убеждать,
Можно пойти на просьбы и даже на униженья,
Можно грозить расплатой, пробуя запугать.
Можно вспомнить былое, каждую светлую малость,
И, с дрожью твердя, как горько в разлуке пройдут года,
Поколебать на время, может быть, вызвать жалость
И удержать на время. На время - не навсегда.
А можно, страха и боли даже не выдав взглядом,
Сказать: - Я люблю. Подумай. Радости не ломай. -
И если ответит отказом, не дрогнув, принять как надо,
Окна и двери - настежь: - Я не держу. Прощай!
Конечно, ужасно трудно, мучась, держаться твердо.
И все-таки, чтоб себя же не презирать потом,
Если любовь уходит - хоть вой, но останься гордым.
Живи и будь человеком, а не ползи ужом!
NẾU TÌNH YÊU BỎ ĐI
dịch thơ Eduard Arkadjevich Asadov
Nếu tình yêu bỏ đi, ta phải làm gì?
Có thể biện minh, chuyện trò, thuyết phục
Có thể cầu xin, thậm chí là nhẫn nhục
Có thể doạ dẫm trả thù, khóc như mưa
Có thể nhớ nhung kỷ niệm nhỏ ngày xưa
Có thể nói với bạn về tháng năm chia ly đầy cay đắng
Có thể lung lạc, gợi tình thương sâu nặng
Thời gian thôi – không vĩnh cửu đâu mà
Cũng có thể sợ hãi đớn đau thậm chí mù loà
Hãy nói: Anh yêu em, xin em nghĩ lại!
Đừng lấy hạnh phúc của anh đi mãi!
Nếu nàng chối từ, xin cố hiểu để người đi
Cửa sổ và cửa lớn mở toang:
- Anh chẳng giữ làm gì
Xin vĩnh biệt em người yêu dấu
Dĩ nhiên khó, dẫu có buồn vẫn gấu
Tất cả chỉ vì không hổ thẹn về sau
Nếu tình yêu bỏ đi, dẫu có sầu đau
Hãy kiêu hãnh đừng kêu ca bạn nhé
Sống như một con người phải thế
Không là loài bò sát không chân
Trăng Quê lược dịch