View Single Post
  #119  
Cũ 25-03-2015, 14:01
Vania Vania is offline
Trứng cá hồi - Икра лососёвая
 
Tham gia: Jul 2009
Bài viết: 2,369
Cảm ơn: 938
Được cảm ơn 708 lần trong 478 bài đăng
Default



懷古

范廷琥

去歲桃花發,
鄰女初學嵇。
今歲桃花發,
已嫁鄰家西。

去歲桃花發,
春風何淒淒。
鄰女對花泣,
愁深眉轉低。

今歲桃花發,
春草何淒淒。
鄰女對花笑,
吟成手自題。
Hoài cổ

Phạm Đình Hổ

Khứ tuế đào hoa phát,
Lân nữ sơ học kê.
Kim tuế đào hoa phát,
Dĩ giá lân gia tê.

Khứ tuế đào hoa phát,
Xuân phong hà thê thê.
Lân nữ đối hoa khấp,
Sầu thâm mi chuyển đê.

Kim tuế đào hoa phát,
Xuân thảo hà thê thê.
Lân nữ đối hoa tiếu,
Ngâm thành thủ tự đề.


Nhớ chuyện cũ

Trần Quang Đức dịch

Năm ngoái hoa đào nở,
Cô gái học cài trâm.
Năm nay hoa đào nở,
Cô đã đi lấy chồng.

Năm ngoái hoa đào nở,
Gió xuân sao lạnh lùng.
Cô gái nhìn hoa khóc,
Sa mày, lòng não nùng.

Năm nay hoa đào nở,
Cỏ xuân xanh lạ lùng.
Trước hoa cô cười ngắm,
Ngâm thơ, viết mấy dòng.

Bấm vào ảnh để xem kích cỡ đầy đủ.
Trả lời kèm theo trích dẫn