Trích:
Nina viết
Bác mgi69: em rất băn khoăn với lời đề nghị của bác. Do bản tính đa nghi thôi - không biết nếu mình dịch nghĩa thì có bị ném đá không, nên em ... không dịch 
|
Sợ gì chị Nina!!! chị sợ thì để em...nếu có chõ nào sai sót chị chỉnh lại cho em là OK rồi.
đây gửi bác mgi69:theo đúng yêu cầu của bác không dịch thành thơ
Tôi không tiếc , không kêu, không khóc
Sécgei Exenhin
Tôi không tiếc , không kêu, không khóc
Mọi thứ sẽ qua đi như khói từ nhũng cây táo trắng
Bị bao phủ bởi màu vàng còm cõi
Tôi sẽ không còn trẻ nữa
Em giờ đây cũng không còn đua tranh
Trái tim thui chột bởi sự lãnh đạm
Và bức tranh in hoa của thế giới bạch dương
Không lôi cuốn(những cuộc) dạo chơi bằng những bước chân trần
Linh hồn lang thang! Em càng ngày càng ít
Lay động ngọn lửa của miệng(mỉm cười)
Ôi, sự linh động của tôi đã mất đi
Ánh mắt ngang tàng, cơn lũ của cảm xúc(nay còn đâu)!
Tôi giờ đây trở lên hà tiện hơn trong mong muốn
Cuộc sống của tôi hay em trong mơ?
Dường như trong buổi sáng sớm ồn ã
Tôi đã phi trên lưng ngựa hồng.
Tất cả chúng ta,tất cả đang thối rữa trong thế giới này,
Những chiếc lá phong vàng lặng lẽ rơi…
Em hãy luôn cầu chúc
Rằng phồn vinh sẽ đến rồi chết.(
kiểu như thấy Pari rồi chết ấy!!!....

)