Historia De Un Amor
Khi những hàng cây ngả dần sang mầu mới, ta biết một mùa thu bắt đầu. Khi xào xạc từng chiếc lá vàng nhói đau rơi xuống mặt đường, khi đôi chân lặng lẽ bước đi giữa chiều vàng tiếc nuối chút tàn dư mùa cũ, đôi mắt nhìn hoang hoải phía mênh mông. Ta biết mình cô đơn và biết nhớ nhung những dư âm lưu lạc. Dường như chút lắng sâu trong tâm hồn đang đối thoại với niềm đau cổ điển, để tự thốt lên thứ ngôn ngữ không lời trong tiếng gọi tìm nhau.

Tiếng gió lơ đễnh đâu đây, để vẫn heo may những mơ hồ lành lạnh chút rùng mình trong hồn người nhạy cảm. Trong loạn đả những âm thanh vẫn trôi về phía bất tận thời gian, lắng vào lòng người một chút hoang liêu, một chút buồn… vui… day dứt… Không gian vẫn đẹp đến không lời tỏ bày, nên chỉ biết lặng im và lắng nghe. Mặt hồ vẫn leo lẻo trong như màu mắt thiếu nữ. Nên bình yên như chưa bao giờ bình yên. Và dù một chiếc lá rơi cũng rúng động trái tim đang thổn thức của người đi một mình trong gió chiều se lạnh. Dòng sông chở mênh mông thời gian để bồi lở một tình yêu ngọt ngào mà cay đắng, để biết đau mà vẫn nhớ khôn nguôi. Con đường tình yêu, ai đó đi suốt một đời không hết. Như “ Chuyện tình yêu “ hối hả những sắc mầu loang bủa vào nền quên.
Một chiều mùa thu, bên quán nhỏ ven hồ. Chiếc Radio cũ kỹ bên hộc bàn mốc rêu vì thời gian. Bản Jazz "Historia De Un Amor” của Carlos Almaran réo rắt từng cung lòng thổn thức cho một câu chuyện tình yêu buồn, chuyện tình chia ly. Âm điệu dâng cao rồi chùng xuống như hóa thân thành nỗi sầu muộn len lỏi vào từng ngõ ngách tâm hồn. Ta nghe đâu đó như tiếng nức nở của từng giọt nước mắt. Có phải em, chuyện tình không trọn vẹn của những đổi thay và niềm nhớ miên man, của những hờ hững trôi bên trời quên lãng. Của những xa cách không nổi một lý do. Của những nhớ nhung khắc khoải từng ngày...

Bất chợt giai điệu ấy, lời ca ấy khiến tôi lắng lòng và ngậm ngùi, dẫu biết rằng đó chỉ là nỗi buồn mang bóng dáng mơ hồ, như thoáng đến mây trôi. Cái chất đượm nét trữ tình của các ca khúc Pháp cơ hồ như đã bám víu vào tôi như vỏ hầu, vỏ hến chai lỳ trong tiềm thức. Nên chỉ thoáng nghe cũng đủ nhập thần. Có lẽ vẫn là ba tôi đã ảnh hưởng sâu đậm sự rung động ấy. Đã lâu lắm rồi tôi nghe ba hát ca khúc này vào những buổi chiều man mác gió. Giọng ba tôi ấm và da diết, ba tôi cũng là một cây guitar cự phách nên dễ hiểu sự lãng mạn dường như cũng mang ít nhiều tính di truyền. “ Historia De Un Amor” là một ca khúc của Tây Ban Nha nhưng được hát nhiều qua ngôn ngữ Pháp. Dường như “ Historia De un Amor” vẫn mang cho mình một sức sống tiềm tàng, cùng với thời gian bài hát đã in sâu trong lòng người mộ điệu. Dễ hiểu vì nó khắc họa gần như trọn vẹn nỗi buồn của tình yêu đôi lứa. Mà trong mỗi chúng ta sao tránh khỏi những đổ vỡ ít nhiều trong cuộc đời có lúc đã đi qua...
Trong miên man thời gian, trong bất tận những con sóng bạc đầu trôi trên dòng khâm liệm. Đã bao giờ ta thấy bình yên. Có chăng không như những con sóng kia được tung mình hoài tưởng. Ta dấu mình bằng những mạch ngầm âm ỉ nỗi tìm nhau. Khi con tim đã hằn sâu những thuở nào yêu dấu. Khi những kỷ niệm đã khắc dấu thời gian. Thì đôi chân bước qua bạt ngàn tưởng tượng, đi qua trăm chiều suy tưởng. Vẫn hội tụ một chiều… day dứt nhớ khôn nguôi. Và có lẽ nào ta không tìm lại được, khi nỗi nhớ đang tan vào hoài niệm, như những giọt muối mặn lòng gieo sóng biển. Để biết đã vơi đầy năm tháng cũ… vì nhau
Lyric:
Historia De Un Amor - Chuyện tình yêu
Sáng tác : Carlos Almaran
Lời nhạc Tây Ban Nha
Ya no estás más a mi lado, corazón
En el alma solo tengo soledad
Y si ya no puedo verte
Porque dios me hizo quererte
Para hacerme sufrir más
Siempre fuiste la razón de mi existir
Adorarte para mí fue religión
Y en tus besos yo encontraba
El calor que ms brindaba
El amor, y la pasión
Es la historia de un amor
Como no hay otro igual
Que me hizo comprender
Todo el bien, todo el mal
Que el dio luz a mi vida
Apagándola después
Ay que vida tan obscura
Sin tu amor no viviré
Lời nhạc Pháp
Mon histoire c'est l'histoire d'un amour
Ma complainte c'est la plainte de deux cœurs
Un roman comme tant d'autres
Qui pourrait être le vôtre
Gens d'ici ou bien d'ailleurs
C'est la flamme qui enflamme sans brûler
C'est le rêve que l'on rêve sans dormir
Comme un arbre qui se dresse
Plein de force et de tendresse
Vers le jour qui va venir
C'est l'histoire d'un amour, éternel et banal
Qui apporte chaque jour tout le bien tout le mal
Avec l'heure où l'on s'enlace, celle où l'on se dit adieu
Avec les soirées d'angoisse et les matins merveilleux
Mon histoire c'est l'histoire qu'on connaît
Ceux qui s'aiment jouent la même, je le sais
Et tragique ou bien profonde
C'est la seule chanson du monde
Qui ne finira jamais.
C'est l'histoire d'un amour
Qui apporte chaque jour tout le bien tout le mal
Avec l'heure où l'on s'enlace, celle où l'on se dit adieu
Avec des soirées d'angoisse et les matins merveilleux
Mon histoire c'est l'histoire qu'on connaît
Ceux qui s'aiment jouent la même, je le sais
Mais naïve ou bien profonde
C'est la seule chanson du monde
Qui ne finira jamais
C'est l'histoire d'un amour
Phần dịch nghĩa
Em đã không còn ở bên ta, ôi con tim yêu dấu
Trong tâm hồn anh chỉ còn lại nỗi cô đơn
Và nếu anh không thể gặp được em
Là bởi vì Chúa đã khiến anh yêu em
Để làm anh chịu đựng hơn nữa
Em luôn là lẽ sống của anh
Là tín ngưỡng để anh tôn thờ
Và trong những nụ hôn của em anh đã thấy
Sự nồng nàn mà em đã hiến dâng
Cả tình yêu, và sự đam mê
Đó là câu chuyên về một tình yêu
Dường như không có chuyện khác như thế
Chuyện tình yêu đã làm anh hiểu
Luôn có những điều tốt đẹp cùng với những dối gian
Chuyện tình yêu đã mang ánh sáng đến cho đời anh
Nhưng rồi em lại dập tắt
Cuộc sống lại trở nên tăm tối
Không có tình yêu của em anh sẽ không sống nổi
(Theo Nhacvietplus)