Tôi xin không bàn về học thuật, vấn đề này quá lớn với tôi. Nhiều người thuộc bài của cụ Cao Xuân Hạo nhưng ít người làm được như ông.
Trong đoạn mà bác Matador đưa ra trên đây. nếu coi bản tiến Nga và bản tiếng Việt là hai bài riêng rẽ thì cả hai đều đúng; nếu nói bản tiếng Việt là dịch từ bản tiếng Nga thì bản dịch đã khác với nguyên tác, nói cách khác là đã dịch thiếu chính xác.
Sẽ thế nào nếu đây là các văn bản pháp luật (hiệp định, biên bản, ...) hay tài liệu khoa học kỹ thuật, ...
Bài trên đây khá dài và không liên quan đến kinh tế Nga, đề nghị các mod chuyển đễn chỗ thích hợp.
Thay đổi nội dung bởi: Thao vietnam, 17-08-2008 thời gian gửi bài 22:44
Lý do: lỗi chính tả
|