Trích:
DT.NAM viết
Cảm ơn Bác Matador vì sự góp ý!
Quan điểm của tôi về cách dịch đó như sau:
Hội nghị bàn tròn này được tổ chức vì chính cuộc xung đột giữa Gruzia-Nam Osetia. Đây là thực tiễn và trong khi dịch chúng ta cần chú ý. Theo tôi lối dịch sát từng chữ không phải khi nào cũng đúng.
|
Bác nói thế không phải rồi, làm như vậy sẽ vênh nội dung với bản gốc nếu không nói là sai. Nếu tham khảo bài đó để viết bài của chính mình thì có thể căn cứ theo thực tiễn mà viết.
Dịch sát từng chữ có thể
không hay nhưng bao giờ cũng
đúng.