Kính chào cả nhà,
Lâu không thấy ai viếng thăm chàng thi sỹ đẹp trai nhất thế giới này. Thi sỹ cuốI cùng của đồng quê Nga vừa nhờ Geobic gửI tới các mem của NNN một bài thơ Xuân, nhờ giới thiệu vớI độc giả Việt Nam. Nhưng khốn nỗI có vài chỗ Geobic thấy kẹt quá, loay hoay chưa biết làm thế nào dịch cho xuôi tai đây, vì dụ các câu:
У голубого водопоя
На шишкоперой лебеде
hoặc
Кадила темь, и вечер тощий
Свивался в огненной резьбе,
Nhờ cả nhà giúp dịch bài này với.
x x x
Весна на радость не похожа,
И не от солнца желт песок.
Твоя обветренная кожа
Лучила гречневый пушок.
У голубого водопоя
На шишкоперой лебеде
Мы поклялись, что будем двое
И не расстанемся нигде.
Кадила темь, и вечер тощий
Свивался в огненной резьбе,
Я проводил тебя до рощи,
К твоей родительской избе.
И долго-долго в дреме зыбко
Я оторвать не мог лица,
Когда ты с ласковой улыбкой
Махал мне шапкою с крыльца.
1916
|