View Single Post
  #32  
Cũ 13-07-2008, 00:25
TrungDN's Avatar
TrungDN TrungDN is offline
Trứng cá hồi - Икра лососёвая
 
Tham gia: Nov 2007
Bài viết: 650
Cảm ơn: 830
Được cảm ơn 792 lần trong 293 bài đăng
Default

Nhìn những bức ảnh và nghe các bình luận của bác Hổ Già thấy ngay bác là người không chỉ tâm huyết với nghề, với công trình của mình mà còn yêu cả mảnh đất cằn cỗi của nơi đặt nhà máy, và cái chính là bác còn ý thức được rất rõ ràng cơ sở cho tình yêu đó. Vậy nên rất cảm phục bác. Mong bác có nhiều thông tin thực từ công trình lớn này vì đúng như bạn gì nhận xét: báo chí đưa tin về Dung quất còn dè dặt lắm, không xứng với tầm cỡ một công trình lớn do VN tự đầu tư.
Trích:
Old Tiger viết Xem bài viết
Tôi sẵn sàng tranh luận với cậu về tính khả thi hay không khả thi của Dự án! Cậu đặt vấn đề trước đi!
Về tính khả thi này tôi thấy báo chí cũng nói mãi rồi. Trên quan điểm cục bộ của nhà đầu tư thì có thể không có lợi, không khả thi, nhưng trên quan điểm của cả nước VN, nơi mà có hai đầu phát triển lại bị đứt gánh ở giữa thì vẫn có thể khả thi như thường. Vì vậy mà VN quyết tâm tự lực đầu tư mặc dù nhiều đối tác khác bỏ cuộc, mà họ bỏ cũng hợp lý thôi: làm sao mà Pháp, Nhật, ngay cả Nga lại có thể bao sân cho VN như trước được nữa.
Trích:
hungmgmi viết Xem bài viết
Cảm ơn bác Hổ già vì đã cung cấp thông tin.Bác viết: "Và còn rất nhiều nguyên nhân để "đuổi" người Nga đi mà ở đây là vấn đề tế nhị khó nói ra."
Đề tài này có thể mở thêm một topic mà nói mấy trang cũng không hết. Mấy hôm rồi tôi gặp tụi Nga sang tìm chỗ đầu tư khu du lịch ngoài Phan thiết. Tụi nó đứa nào cũng nói là Nga đã bị chậm chân vào VN rồi. Cũng không hẳn "đuổi" nhưng quả là hiện nay làm ăn với Nga vẫn cực khó. Chỉ có các bác Việt kiều ở Nga về lại đầu tư rất nhiều.
Trích:
virus viết Xem bài viết
Em muốn nhờ bác "Hổ trẻ" giải thích cho em kỹ hơn về thuật ngữ "Siêu trường, siêu trọng".
Hơn nữa, em muốn hỏi là, khi các bác mua các thiết bị này, thì thuật ngữ nước ngoài nó cũng gọi như thế, hay là khi bác viết lên đây bác mới dùng 2 từ này để mà nhấn mạnh trọng lượng và độ dài của thiết bị?
Trích:
USY viết Xem bài viết
Trong tiếng Nga cũng có thuật ngữ này, định nghĩa như sau:
Длиномеры и тяжеловесы.
Длиномеры и тяжеловесы - грузы, длина и масса которых превышают максимальные размеры и массу грузовых мест, установленные правилами перевозки. Для перевозки таких грузов требуются специальные приспособления.
Xem lại thì thấy bác nthach đã giải thích chính xác chu đáo cho virus rồi. Chỉ xin bổ sung tý teo là trong tiếng Nga còn có từ (thấy họ hay dùng ở VN) là сверхгабаритные và тяжеловесные грузы, tức là cũng có chữ "siêu" đấy chứ không phải các bác VN sính dùng chữ này đâu. Hơn nữa từ "siêu trường" "siêu trọng" được dùng ở ta từ lâu lắm rồi (quãng 1960) chứ không phải sau này quãng 1986 trở về đây, cái gì cũng "siêu", nghe mà phát ghét. Thêm tý nữa cho virus rõ là từ сверхтяжелые lại không phải là thuật ngữ "siêu trọng" trong vận tải, mà là từ để chỉ thành phần gì đó của hạt nhân nguyên tử, nó "siêu nặng" đến mức nào không biết nhưng vẫn được gọi thế. Mình bị dùng nhầm 1 lần rồi, được bạn Nga sửa cho nên giờ vẫn nhớ.
Trích:
Old Tiger viết Xem bài viết
Tối nay đi làm về vào 4rum thấy cảm kích quá. Xin chân thành cảm ơn mọi người đã quan tâm đến NMLD.
Cái bọn nước ngoài thì nó không nói siêu trường siêu trọng mà nói luôn tên của từng thiết bị. Còn VN mình, như đã nói ở trên, hơn nữa cũng phải văn vẻ một tý cho thêm phần quan trong.
Cũng như mọi người xin cảm ơn bác Hổ Già và mong tiếp tục nhận được nhiều tin bài ảnh của bác về NMLD Dung quất.
Ý kia của bác thì ở trên tôi trình bày với virus rồi.
__________________
Желаю вам море удачи и дачи у моря
TrungDN@nuocnga.net TrungDamy@yahoo.com
Trả lời kèm theo trích dẫn
Có 3 thành viên gửi lời cảm ơn TrungDN cho bài viết trên:
Anh Thư (13-03-2010), Old Tiger (13-07-2008), virus (14-07-2008)