Ðề tài: Các bài thơ ngắn
View Single Post
  #25  
Cũ 06-07-2008, 16:45
Geobic's Avatar
Geobic Geobic is offline
Trứng cá hồi - Икра лососёвая
 
Tham gia: Nov 2007
Bài viết: 1,285
Cảm ơn: 2,238
Được cảm ơn 4,930 lần trong 1,126 bài đăng
Default

Trích:
Nina viết Xem bài viết
Hôm nay ngẫu nhiên mình lại dịch được bài thơ trên bạn Jet li ạ
<table> <tr> <td valid ="top">
* * *
Юлия Друнина
--------------------------------------
Во все века,
Всегда, везде и всюду
Он повторяется,
Жестокий сон,—
Необъяснимый поцелуй Иуды
И тех проклятых сребреников звон.

Сие понять —
Напрасная задача.
Гадает человечество опять:
Пусть предал бы
(Когда не мог иначе!),
Но для чего же
В губы целовать?..
</td> <td valid ="top">
* * *
Yulia Drunina
--------------------------------------
Mọi nơi, mọi lúc, mãi mãi
Giấc mơ nghiệt ngã
Lặp lại hoài -
Nụ hôn không hiểu nổi của Giuda
Và tiếng leng keng
Của những đồng tiền bán Chúa

Không thể nào
hiểu nổi điều này
Loài người chỉ biết đoán
Ừ thì cứ phản bội đi
(Nếu bản chất ngươi là thế!)
Nhưng ngươi còn hôn
Vào môi Chúa làm gì? ...
</td> </tr> </table>
Bản dịch quá hay. Geo chỉ băn khoăn một chút: Bài thơ này muốn nói về cái sự khó hiểu lặp lại muôn đời. Khổ thơ 1 thì hẳn là nói về Giuda rồi, nhưng còn khổ sau? - Phải chăng TG nói về 1 sự phản bội "chung chung" ? Geo đọc thấy ở đây là sự phản bội trong tình yêu. Khổ thơ sau không động chạm đến Chúa nữa. Để có giải đáp, xin tìm hiểu giúp trong Kinh Thánh, Giuda có bao giờ hôn môi Chúa không? (Theo Geo, điều này khó xảy ra, vì giữa đàn ông với nhau, nếu có chuyện này thì nó cứ "sao sao" ấy!).
Trên đây chỉ là 1 băn khoăn của Geo, mạnh dạn nêu lên để mọi người cùng bàn thảo.
__________________
Sông núi đẹp đâu cũng là Tổ Quốc

Thay đổi nội dung bởi: Geobic, 06-07-2008 thời gian gửi bài 20:05
Trả lời kèm theo trích dẫn
Được cảm ơn bởi:
@@@ (07-07-2008)