@RBD: Tôi cảm thấy RBD dịch tựa đề là “Khúc mùa thu” có chất nhất( dù trùng với ý thơ của anh Hồng Thanh Quang). Đọc tựa của RBD đưa ra thấy lòng mình như chơi vơi cộng thêm nghe bài “Khúc thuỵ du” do Tuấn Ngọc hát nữa thấy lòng xao xuyến lạ.
Vốn liếng tiếng Nga của tôi giả dụ hồi đầu được 100 gánh, cứ mỗi năm hao hụt đi hết vài gánh suy ra đến nay may ra vốn liếng chỉ còn trong lòng bàn tay nhỏ bé này.. chứ không ấy à.. tôi cũng ngồi không yên để cho các bạn múa tay thế đâu .
Này, đừng có nhận xét là “bà For” nghĩ quẩn nhé.. chỉ có từ đúng đến đúng trở lên . Thôi loằng ngoằng dăm câu cảm xúc động đậy như vậy.Bây giờ, mời các bà về vị trí của mình để tiếp tục dịch diếc nhằm cống hiến cho bạn đọc của NNN những dòng thơ về mùa thu tuyệt vời.
|