Ðề tài: Đôi bờ
View Single Post
  #28  
Cũ 23-06-2008, 21:59
rung_bach_duong's Avatar
rung_bach_duong rung_bach_duong is offline
Trứng cá hồi - Икра лососёвая
 
Tham gia: Nov 2007
Đến từ: Hanoi, Vietnam
Bài viết: 1,111
Cảm ơn: 2,375
Được cảm ơn 3,101 lần trong 797 bài đăng
Default

Theo mình chắc chắn Уткa là con vịt rồi, лебедь mới là thiên nga. Mà ở bên Nga cũng như ở VN thì hai con này là hai con khác nhau hoàn toàn. Tất nhiên chúng giống nhau ở chỗ là cùng họ hàng nhà lông vũ và cùng ... biết bơi.

Quay trở lại bài hát "Đôi bờ" theo mình nếu dịch để hát thì phương án dịch thiên nga là ổn hơn cả, nghe nó tình ca hơn, lãng mạn hơn dịch là vịt. VN mình nói đến vịt cứ liên tưởng đến món tiết canh mới chết, hihi... Ví dụ như bác Trung Kiên dịch lời bài hát "БЕРЕЗОВЫЕ СНЫ" là "Bạch dương mơ màng" nghe nó tình ca hơn, thay vì là "Những giấc mơ bạch dương" nguyên bản cục mịch.
Trả lời kèm theo trích dẫn
Có 5 thành viên gửi lời cảm ơn rung_bach_duong cho bài viết trên:
Geobic (18-04-2010), Nina (23-06-2008), Thao vietnam (24-06-2008), USY (24-06-2008)