Ðề tài: Đọc sách
View Single Post
  #20  
Cũ 05-06-2008, 00:28
weekdaysman's Avatar
weekdaysman weekdaysman is offline
Thịt nướng Nga - Шашлык
 
Tham gia: Nov 2007
Đến từ: Hà Nội
Bài viết: 478
Cảm ơn: 431
Được cảm ơn 663 lần trong 253 bài đăng
Gửi tin nhắn bằng Yahoo tới weekdaysman Gửi tin nhắn bằng Skype™ tới weekdaysman
Default

Nhân vừa nhắc đến Agatha Christie ở topic Lênin, em xin chia sẻ chuyện này với các bác. Việc Agatha Christie là một trong 5 tác giả (theo Unesco) được dịch nhiều nhất hẳn cũng đã nói lên nhiều điều. Truyện trinh thám của bà được đọc ở khắp nơi trên thế giới và nếu các bác có ý nghĩ truyện trinh thám là một thể loại không có tính văn học thì em hy vọng là các bác không coi truyện của Agatha Christie như vậy.

Thực ra thì em cũng có một điểm không thích. Trong dòng truyện trinh thám thì hay có chuyện thám tử này chê thám tử kia mà thực ra là nhân vật của nhà văn này chê nhân vật của nhà văn kia và cuối cùng thì nó không khác mấy với việc nhà văn này chê nhà văn kia. Trong truyện của Agatha Christie, cũng có một lần Hercule Poirot của bà chê Sherlock Holmes của Conan Doyle là chó săn, với ý là anh Holmes điều tra theo kiểu đi săn dấu vết như dấu chân hay đầu mẩu thuốc lá, trong khi ông Poirot điều tra theo kiểu "phân tích tâm lý tội phạm". Nhưng bỏ qua cái thói kiêu ngạo của Poirot thì quả thực, những phân tích tâm lý của Agatha Christie cả trong những truyện không có Poirot hay Jane Marple khiến truyện của bà quả thực phải được gọi là văn học.

Ở Việt Nam, việc dịch Agatha Christie có khi còn phát triển hơn ở nhiều nước, bởi lẽ, ở nước ta, người ta thậm chí có thể dịch chỉ bằng việc thay tên của bản dịch. Những người "chu đáo hơn" có thể có thêm vài thao tác khác, chẳng khó gì với những công cụ của chế bản điện tử. Đi mua truyện của Agatha Christie, em đôi lần tự nhiên thành người hào phóng bất đắc dĩ khi mua về xong là tặng luôn cho bạn. Ấy là vì khi ở hiệu sách thì không thể lướt qua vài trang mà nhận ngay ra được là truyện mình đã đọc, đã mua. Thế nên em phải tìm bằng được cái mà "các bản dịch khác nhau" đó không thể khác nhau được. Rồi em nhận ra đó là tên riêng. Em bèn liệt kê cho mỗi cuốn 5 cái tên riêng xuất hiện đầu tiên trong truyện. Dĩ nhiên là không thể lúc nào cũng mang bản danh sách theo, nhưng chắc chắn là khi cầm nó trong tay, em sẽ không còn có thể là "người bạn tốt bất đắc dĩ" nữa.

Em chia sẻ cái danh sách đó với các bác nhé, nếu các bác thích mua truyện của Agatha Christie thì cũng tiện cho các bác. Truyện cuối cùng mới có mỗi tên truyện, em chưa cập nhật xong thì đã cho mượn nên vẫn trống, nhưng nếu có 5 cái tên riêng thì chắc chắn không trùng với 45 cuốn trước đó đâu các bác ạ.

File Type: doc Agatha Christie.doc (64.5 KB, 3 lần tải)
__________________
Bài hát của WDM: Sông Hàn vẫn đợi - xemnghe, Vẫn còn mãi nhớ - xemnghe
Trả lời kèm theo trích dẫn
Có 4 thành viên gửi lời cảm ơn weekdaysman cho bài viết trên:
BelayaZima (05-06-2008), hungmgmi (05-06-2008), USY (05-06-2008)