Trích:
butgai viết
Có phải bác nói đến bài gì mà
Gà ngồi lên xôi, người ta vẫn kêu là xôi gà
Hay là
Cầu mà đang xây, người ta vẫn kêu là xây cầu
Cầu mà đang đi, người ta vẫn kêu là ... đi cầu không?!  
Cái bài mà từ Táo với Lê, người ta dịch thành Đào ấy???   
|
Sao đang topic cảm xúc về một chiều đông Moscow rất hay và tuyệt như thế này mà các bác lại post về cầu,xôi gà, đời, tiền v.v... BZ e là không hợp với nội dung của topic cho lắm.
Hơn nữa biết bao thế hệ người Việt Nam đã quen thuộc với lời Việt của bài hát Kachiusa. Có thể các bậc tiền bối đã không dịch sát nguyên bản bài hát này ra tiếng Việt, nhưng bác Bútgai ơi, BZ nghĩ rằng Táo với Lê, dịch thành Đào cũng vẫn hay, vẫn đi vào lòng người. Còn nhớ dịp NNN tổ chức buổi " Ký ức không quên", các bạn sinh viên khoa Nga cũng vẫn hát bài Kachiusa có "đào" và cả hội trường vẫn hoan hô nhiệt liệt

.Một bài hát hay, nhưng những lời xuyên tạc thì chỉ nên để ở box Vui cười mà thôi!