Trích:
TrungDN viết
@ Cuong: Tôi để ý thấy phàm chỗ nào nói chuyện tiếu lâm thì người Việt nam đều lái vào chỗ này để lấy làm khoái, thậm chí xúc phạm người khác họ cũng không từ. Lời khuyên của tôi cho bác là đừng dây vào đấy nữa, không ngửi được đâu.
|
Xin lỗi bác nào tên Cương nhé, Butgai cứ tưởng đó chỉ là cái gợi ý của bác Matador chứ không nghĩ là có Mr. Cương thật... Vì nếu có, ta đã gọi nhau bằng Bác chứ không phải bằng Mr.??? Và cái chỗ bác Matador trích: Mr, Cuong viết thì lại do tay bác ấy viết chứ không phải nằm trong trích dẫn như mọi khi, nên càng làm Butgai nghĩ đó là do bác ấy tưởng tượng ra để gợi ý...
Còn chuyện "lái vào chỗ đó làm khoái" thì không cứ người Việt nam ta đâu, bác TrungDN ạ... Người Việt ta còn ý nhị gấp... 2 lần rưỡi nhiều nước khác là còn có những cái đố Tục giảng Thanh, hoặc nói Thanh thành Tục... Nhiều nước khác họ nói tục là tục luôn cơ. Mà tục thì cũng chỉ xoay quanh cái đó, hoặc 2 cái đó cùng 1 lúc...
Nhân tiện, về phong trào dịch tiếu lâm thành thơ, Butgai xin nhắc thế này:
Làm thơ nên tránh vần
ÔN
Vì dễ động đến ... tâm hồn chị em
Làm thơ thì tránh vần
UÔI
Không thì lại động ... con người anh em




