Vốn việc chuyển các từ tiếng Nga sang ký tự La Tinh gọi là транслитерация - transliteration, nếu dịch ra tiếng Việt thì có lẽ nên gọi là chuyển tự mới phải.
Nina xin phép sửa lại tên chủ đề thành "Chuyển tự tiếng Nga" và ghép với một chủ đề có từ trước về việc này.
Cũng xin giới thiệu với các bác quan tâm đến bảng A của GOST 7.79 đã dẫn ở trên: các bác có thể tham khảo ở
http://ru.wikipedia.org/wiki/ISO_9