Trích:
hongtruong viết
Làm phụ đề là việc không khó nhưng rất mất thời gian, và cũng vất vả nữa. Theo kinh nghiệm của tôi thì để khỏi mất công toi, bác quynhchi nên để ý mấy việc sau:
1. trước khi làm phụ đề phim nào đó thì chịu khó tìm kiếm trên mạng ( bằng mọi cách có thể ) để ta có phim đã.
2. Xem qua một lần để thưởng thức nó.
3. Làm sub có hai kiểu: dịch sub từ các ngôn ngữ mà ta có thể lấy từ mạng về hoặc tự tạo sub mới cho phim đối với những phim không có sub sẵn.
Vấn đề là chọn phần mềm nào để làm sub việt tiện lợi, dễ dàng nhất, cái này tùy thuộc vào cách đánh giá của mỗi người. Trước giờ tôi cũng hay làm sub ở cả hai kiểu, đặc biệt là kiểu tự tạo sub mới cho phim tôi thấy dùng cái Aegisub là hay nhất, tinh chỉnh cũng dễ dàng, vừa xem vừa nhập dòng thoại nên bảo đảm tính chính xác cao.
Vài lời chia sẻ với những người có chung niềm đam mê, không có ý chỉ bảo gì đâu nhé !
Chúc thành công. 
|
Cảm ơn bạn Hongtruong đã chỉ bảo, và mong rằng tiếp tục được bạn chỉ bảo. Hy vọng là tôi sẽ có thể hoàn thành phụ đề phim Afonya và các bạn trên diễn đàn có thể xem phim với phụ đề Việt. Tôi đã xem phim, thấy thích phim thì mới muốn chia sẻ, và căn cứ vào khả năng của mình thì mới dám thử làm phụ đề. Làm từ tiếng Anh chắc chắn sẽ có nhiều thất thoát về ngôn ngữ, nhưng tôi nghĩ tôi sẽ cố gắng hết sức có thể. Việc tôi đã làm là đã tìm được file text tiếng Anh, đã tìm được bản phim tương thích với phụ đề này. Tôi dịch trực tiếp ra tiếng Việt trên file text tiếng Anh. Tôi đã dịch được 2/3. Các việc tiếp theo tôi sẽ hỏi các bạn tiếp. Rất mong được bạn và các bạn khác giúp đỡ..