[QUOTE=bachyen;126303]Cho phép mình góp ý một chút nhé!
Mình không biết bạn dịch phụ đề như thế nào, nhưng đọc bài bạn thì thấy, hình như bạn không xem phim mà chỉ dịch chay – theo mình đó là điều tối kỵ khi làm phụ đề. Một khi không xem phim, bạn không thể dịch chính xác được nội dung, các sắc thái tình cảm, ngôi thứ và đại từ xưng hô, rồi vô vàn những thứ liên quan nữa. Thêm vào đó, bạn lại dịch từ tiếng Anh, tức là sự chính xác đã giảm đi một phần vì sự biểu đạt ngôn ngữ khác nhau. Do đó, lời khuyên chân thành nhất của mình là bạn nên bắt đầu bằng việc xem toàn bộ phim ít nhất một lần, sau khi hiểu nội dung phim một cách khái quát mới tiến hành dịch từng câu thoại.
Cảm ơn bạn Bạch Yến đã chỉ dẫn tận tình. Mình cũng biết là khi bắt đầu làm cái gì mới thì cũng khó và phải kiên nhẫn, Mình sẽ cố gắng. Mình hiểu điều bạn nói ở trên. Mình xem xong phim rồi, hiểu nội dung và thích nó thì mới thích chia sẻ. Có thể phim của mình làm phụ đề hợp với gu của người này, mà lại không hợp gu người khác, thế cũng là bình thường. Tuy nhiên, cũng như bạn, nếu mình say mê cái gì, mà mình có tác phẩm, và tác phẩm đó có ích với một lượng cộng đồng nào đó, dù nhỏ, thì mình đã thấy vui rồi. Còn mình cũng hiểu là dịch từ tiếng Anh, thì không thể bằng dịch từ tiếng Nga, kể cả khi đã dịch đúng nghĩa. Chứ còn bị sai nghĩa nữa thì lại càng tệ hại. Mình đã làm đúng qui trình về dịch như bạn nói ở trên, vì mình xem được bản phim có subenglish cứng trên youtube. Trong quá trình dịch, phải tua đi tua lại nhiều lần lắm, thì mới dịch đúng được, để thể hiện được các sắc thái tình cảm của nhân vật được, và nhất là phải đúng đại từ nhân xưng. Phim này lời thoại cũng ngắn. Mình đã dịch xong một cách tổng thể, tuy nhiên, cần phải xem lại và chỉnh lý nhiều, trước khi ra được bản mà mình cho là tốt nhất trong khả năng của mình. Nếu được bạn, hay các bạn nào khác giỏi tiếng Nga và đã có nhiều kinh nghiệm về sử dụng ngôn ngữ trong khi làm phụ đề, mà hiệu đính cho thì quá tốt. Mình chẳng mong gì hơn, chỉ muốn mang lại cho diễn đàn một sản phẩm có chất lượng, nhất là sản phẩm đầu tay của mình.
Trước mắt, mình sẽ thử download các link phim Balzaminov's marriage mà bạn chỉ dẫn xem có bản nào khớp được với phụ đề mà mình đã dịch hay không? Có gì khó khăn, mình sẽ hỏi tiếp nhé.
Còn về phim Afonya, mình đã có phụ đề và phim tương thích với nhau rồi. Xong phim đầu, mình sẽ tiếp tục phim thứ hai này, nếu hoàn cảnh cho phép.Mình có thời gian, nhưng hơi có vấn đề về sức khỏe.
Chào bạn nhé, thân ái.
|