Chào bạn Hungmgmi, cảm ơn bạn đã chỉ dẫn. Khi có ý định làm phụ đề, tôi cũng mầy mò xem được phần bạn chỉ cho tôi rồi. Hôm nay được bạn chỉ dẫn, tôi cũng mở ra xem lại. Chắc phải thực tập làm thì mới vỡ dần ra được. Trên file text phụ đề tiếng Anh của phim Balzaminov's marriage lấy được từ trên mạng về, tôi có thực hiện theo chỉ dẫn về notepad, có thể đánh được tiếng Việt, nhưng có vấn đề về đánh dấu trên các chữ như ư,â, ă mà tôi không biết làm cách nào để khắc phục được, kể cả đã nhờ con gái tôi. Theo gợi ý của cháu, tôi đã copy hết cả file sang Microsoft office, dịch trên chương trình này. Tôi có copy thử một đoạn quay lại chưong trình gốc, thì thấy phần dịch hiện nguyên các chữ như trong Microsoft office, nghĩa là các chữ có râu hay có mũ thì vẫn giữ nguyên được các dấu. Tôi không hiểu nếu cứ làm như vậy, thì khi chuyển về bản gốc có vấn đề gì sẽ tác động đến chữ không, khi ta có các thao tác cần thiết khác. Mặc dù chưa biết về điều này, như tôi đã viết, tôi vẫn tiến hành dịch được hơn một nửa phim trên rồi, có lẽ cũng sẽ sớm hoàn thành.Lúc đó, tôi sẽ cần sự giúp đỡ cụ thể của các bạn cả về khâu hiệu đính lẫn kỹ thuật để bộ phim có thể sớm được đưa vào kho phim có Subviet của diễn đàn chúng ta.
|