Trích:
Dzũng mèo viết
TỔ QUỐC VẪY GỌI - Родина ждет(2003) - SUB VIỆT
|
Cảm ơn các bạn đã dày công làm sub Việt cho bộ phim hay và khá dài hơi!
Chỉ xin có ý kiến nhỏ. Điện ảnh Nga đã có phim "Родина зовет" - "Tổ quốc vẫy gọi", nếu nay ta dịch thế này có thể gây nhầm lẫn?
Mặt khác trong tiếng Nga, 2 từ звать và ждать có nghĩa khác nhau: звать ngụ ý anh A gọi anh B, còn ждать ngụ ý anh A đợi, chờ anh B (làm cái gì đó...).
Phân biệt rõ như trong câu cửa miệng người Nga hay đùa: "Россия - родина-мачеха зовет, но не ждет", hay tên bài hát mới ra đời "Родина ждет – Путин зовет!!!"
Nên chăng lấy tựa đề "Tổ quốc chờ đợi" chính xác hơn, tuy nghe không được hoa mỹ bằng?