
23-05-2008, 15:32
|
 |
Trứng cá hồi - Икра лососёвая
|
|
Tham gia: Nov 2007
Bài viết: 2,626
Cảm ơn: 2,338
Được cảm ơn 5,924 lần trong 1,756 bài đăng
|
|
Trích:
TrungDN viết
Просыпается муж утром и говорит;
- Дорогая, почисти пиджак.
- Почистила.
- А брюки?
- Почистила.
- А ботинки?
- А, что, разве в них карманы есть?
Buổi sáng, vừa dậy chồng nói:
- Em yêu, giặt cho anh cái áo khoác.
- Em giặt rồi.
- Thế chiếc quần?
- Em giặt rồi.
- Còn đôi giầy?
- Giầy á, chả nhẽ trong giầy cũng có túi ư?
Xin phép được giải thích thêm: ở đây có ý chơi chữ почистить trong tiếng Nga nghĩa là làm sạch, có thể hiểu là giặt giũ, tẩy rửa, lau chùi, đánh giày và có thể hiểu là lvét sạch túi. Trong chuyện này khi anh chồng có ý hỏi giặt áo quần chưa thì chị vợ lại chỉ hiểu theo nghĩa chị ta vẫn thường dùng nên đến lúc hỏi đánh giầy chưa thì mới ngớ ra. Các bác xem có phương án nào dịch thoát được chữ почистить trên đây không?
|
Không có bà vợ nào giặt пиджак ( họ mang đến khimtiska )
Có lẽ rũ là hợp lý
|