Em góp ý nhé: bài số 76 của bác chudu1980 bị cái nhược điểm - số dòng 2 cột không bằng nhau, nên nhìn bài hơi lệch. Nguyên nhân có một số như sau:
1. Sau dòng tiêu đề thì bên tiếng Nga là tên tác giả, bên tiếng Việt lại là dòng trống. Tất nhiên là điều này không ảnh hưởng đến tổng số dòng, nhưng không hay lắm.
2. Đoạn này không tương xứng về số dòng của bên tiếng Nga và tiếng Việt:
Я - зверек,
И ты - зверек,
Я - мышонок,
Ты - хорек,
Ты - хитер,
А я - умен,
Кто умен,
Тот вышел вон!
|
“Tôi- thú
Bạn- cũng thú
Tôi- chuột con
Bạn-chồn
Bạn – gian
Tôi- khôn lỏi
Ai khôn lỏi - chạy luôn!”
|
Có vẻ là bên tiếng Nga nhiều hơn bên tiếng Việt 1 dòng.
3. Các khổ thơ chia trong bản tiếng Nga và tiếng Việt không thống nhất - chỗ thì bên cột này gộp lại thành 6 dòng, nhưng bên cột kia lại là 2 dòng + 1 dòng trống + 4 dòng chẳng hạn. Số dòng trống sau mỗi khổ thơ cũng không đều. Có thể đó là dụng ý của bác, nhưng em thấy cứ nên thống nhất thì hơn
Vài điều góp ý chân thành, bác đừng nghĩ là xoi mói ác ý nhé.
Trân trọng