
03-06-2013, 01:48
|
|
Kvas Nga - Квас
|
|
Tham gia: Nov 2007
Đến từ: TPHCM
Bài viết: 6,416
Cảm ơn: 5,003
Được cảm ơn 8,268 lần trong 3,723 bài đăng
|
|
Có thể là em chưa xem phim này, nên không cảm được cái hay của bài hát. Cũng có thể là do chất lượng thu âm của clip không tốt lắm. Mặt khác, khi đọc lời thì em cũng hơi mất cảm tình vì việc dùng chữ "деньки" - nghe nó suồng sã thế nào ấy.
Tuy nhiên, xin góp vui với bác chudu1980 bản dịch sau nhé:
ОСЕННИЕ ДЕНЬКИ
М. Матусовский
Уже зима близка
И нету ни листка на деревце.
И всё же я молчу,
И всё же я хочу надеяться.
Сады пусты опять,
Уже теперь терять им нечего.
Хоть, грустная пора,
Я жду тебя с утра до вечера.
Осенние деньки, осенние деньки ...
На пристани речной -
Прощальные гудки.
Осенние деньки, осенние деньки ...
В беде вы так длинны,
А в счастье коротки.
Тебя всё буду ждать,
От листьев обметать ступени я.
На это хватит мне
Достаточно вполне терпения.
Опять гулять пойдет
У самых у ворот распутица.
А если мы дружны,
То все узлы должны распутаться.
Ко мне ты приходи
И зря не возводи напраслины.
Я верю лишь в одно,
Что будем всё равно мы счастливы.
|
NHỮNG NGÀY MÙA THU
M. Matusovsky
Giờ mùa đông đã gần bước đến
Và đã không còn lá trên cành.
Nhưng dù sao em vẫn hằng im lặng,
Vẫn muốn dành quyền hy vọng cho mình.
Giờ đây vườn lại trở nên trơ trụi
Nào có còn gì để đánh mất trong vườn.
Dù thời khắc thật là buồn bã
Em vẫn chờ anh, từ sáng đến chiều buông.
Những ngày mùa thu, những ngày mùa thu...
Bến tàu thủy ven sông -
Những hồi còi tàu ngân lên giã biệt.
Những ngày mùa thu, những ngày mùa thu...
Trong đau khổ sao dài da diết
Mà khi vui sao ngắn ngủi vô cùng.
Nhưng dù sao em vẫn đợi anh
Giờ bậc thềm vẫn vương lá rụng
Em vẫn nhủ mình - cần kiên nhẫn
Và âm thầm quét lá bên thềm.
Thời khắc giao mùa làm lầy lội mặt đường
Mưa đưa bùn lầy đến tận bên cánh cổng
Ôi, nếu như chúng ta hòa thuận
Thì nút thắt nào cũng sẽ được gỡ ra
Hãy đến bên em nhé anh ơi
Đừng phản đối bằng những lời vô ích
Em chỉ tin một điều duy nhất
Rằng chúng ta sẽ hạnh phúc mà thôi.
|
|