Chào chị BachYen!
Thấy mọi người gọi vậy chứ thật không biết gọi vậy có đúng không là chỉ là gọi theo thôi nhá, có gì bỏ quá cho.
Tôi là người có tuổi thơ gắn với phim ảnh, chiếu bóng, mà tuổi thơ của tôi thì chỉ có phim Liên Xô thôi thành thử những ấn tượng mỗi khi vác cái ghế đi chen chỗ ở bãi chiếu bóng đầu làng chờ đợi những đoạn phim thì thật là không gì hơn trong những ngày tháng bé thơ ấy. Những Ông già Khốt-ta-bít, Người Cá, Thép đã tôi thế đấy, Những kẻ báo thù không bao giờ bị bắt... làm nên tình yêu của tôi với nước Nga. Phải đến độ thanh niên quê tôi mới có rạp và Giải phóng, Sông Đông êm đềm... tôi được xem trong rạp rồi. Tôi vẫn tiếp tục rõi theo điện ảnh Nga, cũng xem các phim khác cùng thời kỳ đó của các nước XHCN đông Âu. Nhưng đời lính cũng đến với mọi thanh niên tuổi tôi và mãi đến năm 1980 khi trở về đóng quân ở Hà Nội tôi mới được xem Xozhdenie. Chắc chị đã xem phim này rồi, chỉ cần nhắc đến tên thôi thì chắc hẳn như thế. Nếu với 17 Moments Of Spring mà chị đã làm sub thì chỉ có thể là do gu xem phim nên chị chưa làm sub cho Xozhdenie thôi!?. Tôi dõi theo "thị trường sub" từ nhiều năm nay nhưng không hề thấy nó thành ra hàng năm nay tôi vẫn chỉ xem phim Mỹ. Hôm nay trở lại diễn đàn biết chị cùng những thành viên đáng kính như chị, chuadaidong, nina... đã mang đến cho người yêu thích phim Nga rất nhiều sub nên có thử đề nghị chị dịch Xozhdenie. Hy vọng sớm được chị và anh chị em trong các "dự án sub" khi có thể hãy làm sub cho phim nhé.
Cám ơn chị BachYen, cám ơn anh chị em.
|