View Single Post
  #1092  
Cũ 24-05-2013, 22:48
Dmitri Tran's Avatar
Dmitri Tran Dmitri Tran is offline
Trứng cá hồi - Икра лососёвая
 
Tham gia: Dec 2010
Đến từ: Kisinhov-tp HCM
Bài viết: 1,335
Cảm ơn: 2,904
Được cảm ơn 2,884 lần trong 964 bài đăng
Default

Trích:
datpp viết Xem bài viết
Câu hỏi: Tôi tra từ điển thì "воинство" chỉ có nghĩa là "đội quân", tại sao lại đc dùng ở đây? Hoặc giả từ này còn có nghĩa khác?
Để biết rõ nghĩa, tôi chụp trang có chữ “воинство” trong Từ điển Nhà thờ Chính thống giáo:

Bấm vào ảnh để xem kích cỡ đầy đủ.

Воинство trong trường hợp này là Воинство Божье. Theo quan niệm của Nhà thờ: “Воинство Божие – вся тварь (tức là: все живущее), служащая Богу”, nên từ воинство để chỉ tất cả những những gì có sự sống trong trời đất do Chúa tạo lập nên.
Vì chữ “thành phần” có thể là bất động vật, nếu tôi thì sẽ dịch là:
Thế là trời đất cùng với mọi sinh linh đã hoàn tất.

Trích:
Còn tại sao trong Kinh Thánh bản dịch tiếng Nga lại có khá nhiều chữ воинство thì em không biết, chỉ dám đoán bừa là - xu hướng quân sự của Nhà thờ Chính thống giáo
Chỗ tôi gạch dưới không những như đã thừa nhận là “đoán bừa” mà còn rất tầm bậy!
__________________
Bấm vào ảnh để xem kích cỡ đầy đủ.
Cả thế gian trong tay ta!
Весь мир в наших руках !
Trả lời kèm theo trích dẫn