Cái này em đã viết rồi, copy lại thôi

. Theo em thì
воинство их ở đây hiểu theo nghĩa là "đạo quân" của những thứ có ở trên trời và dưới đất - kiểu như trăng sao cây cỏ gì gì đó. Còn tại sao trong Kinh Thánh bản dịch tiếng Nga lại có khá nhiều chữ воинство thì em không biết, chỉ dám đoán bừa là - xu hướng quân sự của Nhà thờ Chính thống giáo