http://www.litera.ru/stixiya/authors...t-pomedli-kuda
- Радость, помедли, куда ты летишь?
- В сердце, которое любит!
- Юность, куда ты вернуться спешишь?
- В сердце, которое любит!
- Сила и смелость, куда вы, куда?
- В сердце, которое любит!
- А вы-то куда, печаль да беда?
- В сердце, которое любит!
Пер. Н.Гребнева
Расул Гамзатов. Четки лет.
Изд-во ЦК ВЛКСМ "Молодая Гвардия", 1969.
Còn bản tiếng Việt thì Nina không nhớ lắm, mà cũng chẳng thấy đâu trên mạng (ai thấy mách dùm nhé), nên chép tạm ra, cứ coi như là Nina dịch nhé
- Hãy chậm lại, niềm vui, bay đi đâu thế?
- Đến trái tim đang yêu!
- Tuổi trẻ ơi, vội quay lại đâu thế?
- Đến trái tim đang yêu!
- Ơi sức mạnh với lòng dũng cảm, các anh đi đâu?
- Đến trái tim đang yêu!
- Thế các anh đi đâu, hỡi nỗi buồn và bất hạnh?
- Đến trái tim đang yêu!