Tối qua lại được chiêm ngưỡng dịch giả Thụy Anh ngồi ngay cạnh nhạc sĩ Đỗ Hồng Quân, đương nhiên là ngồi đối diện với bác Lại V Sâm để trả lời phỏng vấn trong khuôn khổ của chương trình " MỘT THỜI TUỔI TRẺ " được VTV và TW Hội Hữu nghị Việt Nga tổ chức tại nhà hát Âu Cơ - Hà Nội. Tôi có cảm giác bạn trẻ ra hay vốn dĩ bạn vẫn trẻ như thế...
Chương trình " MỘT THỜI TUỔI TRẺ " và với cái tên của một bài hát Nga " Как молоды мы были" của Александр Градский đã xuyên suốt chương trình giao lưu âm nhạc Việt Nga. Chờ mãi mà chẳng thấy phóng sự của các bác trong TW Họi đưa tin bài và ảnh?.
Lời của bài hát Как молоды мы были như sau:
Оглянись, незнакомый прохожий
Мне твой взгляд, неподкупный знаком
Может я это, только моложе
Не всегда мы себя узнаем
Ничто на земле, не проходит бесследно!
И юность ушедше все же бессмертна!
Как молоды мы были,
Как молоды мы были
Как искренно любили
Как верили в себя!
Нас тогда без усмешек встречали!
Все цветы на дорогах земли!
Мы друзей за ошибки прощали,
Лишь изменя простить не могли!
Ничто на земле, не проходит бесследно!
И юность ушедше все же бессмертна!
Как молоды мы были,
Как молоды мы были
Как искренно любили
Как верили в себя!
Первый тайм мы уже отыграли,
И одно лишь сумели понять,
Чтоб тебя на земле не теряли
Посторайся себя не терять.
Ничто на земле, не проходит бесследно!
И юность ушедше все же бессмертна!
Как молоды мы были,
Как молоды мы были,
Как искренно любили
Как верили в себя!
В небесах отгорели зарници
И в сердцах утихает гроза
Не забыть нам любимые лица
не забыть нам родные глаза
Ничто на земле, не проходит бесследно!
И юность ушедше все же бессмертна!
Как молоды мы были,
Как молоды мы были,
Как искренно любили
Как верили в себя!
|