Trích:
Мужик viết
Và trong trường hợp này nếu dịch là "các bộ công lực" chắc không ổn?!
Phức tạp hè!
Cảm ơn Nina đã chuyển vào các topic phù hợp!
|
Theo tôi tổ hợp danh tính từ nêu trên phải dịch là "các lực lượng vũ trang" là đúng nhất, ở đây ý nó chỉ Bộ Quốc phòng, Bộ Công an, Bộ đội Biên phòng, ZhMC ... Các bác bám vào từ nhiều quá (word by word). Trừ trường hợp các bác nhìn nhầm "các" thành "cán" thì không nói làm gì.