View Single Post
  #5  
Cũ 29-11-2007, 15:24
tykva tykva is offline
Trứng cá hồi - Икра лососёвая
 
Tham gia: Nov 2007
Bài viết: 822
Cảm ơn: 309
Được cảm ơn 998 lần trong 443 bài đăng
Default

R.GAMZATOV
TRÊN ĐỜI NÀY...
Trên đời này tôi chẳng tốt hơn ai,
Nhưng ngày xưa, em yêu tôi, vì thế
Em tưởng tôi siêu thường, như thể
Trên đời này tốt nhất là tôi.
Trên đời này tổi chẳng xấu hơn ai.
Nhưng bây giờ em không tin điều ấy.
Em chỉ thấy tôi sai, vì vậy
TRên đời này xấu nhất là tôi.
(Thái Bá Tân dịch)


Nếu một ngàn đàn ông trên thế gian
Gửi mối manh tìm đến cổng nhà em,
Thì trong số một ngàn đàn ông đó
Có cả anh, Gamzatov Raxul

Nếu một trăm đàn ông, suốt tháng năm
Say đắm em, máu rừng rực con tim,
Chẳng ngạc nhiên nếu thấy trong số đó
Có anh chàng miền núi Raxul

Nếu mười anh đàn ông đáng đàn ông
Say đắm em không giấu nổi lửa tình,
Trong số đó, khi vui khi đau khổ
Có cả anh, Gamzatov Raxul.

Nếu chỉ có một chàng mất trí khôn
Chỉ vì em, mà chẳng được ngó ngàng.
Em hiểu đó, dời đỉnh non mây phủ
Chính là anh, dân miền núi Raxul.

Nếu chẳng còn ai nữa phải lòng em,
Và em sầu hơn cả bóng hoàng hôn
Thì có nghĩa trên cao nguyên miền núi
Yên dưới mồ Gamzatov Raxul.

Bấm vào ảnh để xem kích cỡ đầy đủ.

Cây tùng
Từ đỉnh núi thác không còn nghiêng đổ,
Đầu thác trời mây lạnh đỏ thịt da
Nhưng ngay cả giữa mùa đông lạnh giá
Kiêu hãnh tùng vẫn xanh áo xuân to

Vai trắng tuyết, còn thân đồng nâu thẫm
Tôi yêu tùng: tùng gợi nhớ mùa xuân,
Lúc mặt trời lửa không còn toả ấm
Tùng gợi ta nhớ tới nắng phương nam.

Nhớ tới nguồn suối nước reo chân núi,
Nhớ dạ oanh kỳ diệu của rừng,
Nhớ tới hoa đôi khi còn lộng lẫy
Hơn cả người được sánh với hoa xuân

Tùng đứng đó, còn cây sồi trăm tuổi
Buồn ở bên, ghen tị mãi với tùng,
Với màu xanh không gì át nổi
Tùng gợi hoài, nhớ tuổi trẻ xa xăm.


Không đề
..............
Nếu em muốn anh thắp sao em ngắm
Anh sẽ xua cơn gió lạnh ngoài đồng
Sẽ đốt lửa chờ em về sưởi ấm
Che bốn bề em đỡ rét mùa đông
Và hai ta ngồi trong đêm thanh vắng
Xích lại gần nhau, không lý sự, hiền lành
Cái buồn khổ trên vai em mang nặng
Anh sẵn sàng cho hết cả sang anh
Anh sẽ cúi bên giường em lặng lẽ
Và để em không thức giấc, che đèn
Anh sẽ hát những lời ru của mẹ
Ngăn mọi điều bất hạnh đến với em
Và lúc ấy em sẽ tin trên trái đất
Toàn người tốt, không có buồn, nước mắt.
(Thái Bá Tân dịch)

Tác giả: Conghedoinghieng (NNN)
Trả lời kèm theo trích dẫn