View Single Post
  #377  
Cũ 30-03-2013, 00:50
khihoangxanha's Avatar
khihoangxanha khihoangxanha is offline
Bánh bliny nóng - Горячие блины
 
Tham gia: Aug 2012
Bài viết: 49
Cảm ơn: 31
Được cảm ơn 16 lần trong 12 bài đăng
Default Dịch bài thơ Письмо матери!

Mấy hôm trước em có gặp một người dịch bài thơ này rất hay, nhưng mà nhiều lí do mà em không thể liên lạc được để xin bản dịch tuyệt vời đó! Vậy có ai trên diễn đàn đã dịch hoặc có bản dịch bài thơ này cho em xin được không?


Письмо матери
Ты жива еще, моя старушка?
Жив и я. Привет тебе, привет!
Пусть струится над твоей избушкой
Тот вечерний несказанный свет.
Пишут мне, что ты, тая тревогу,
Загрустила шибко обо мне,
Что ты часто ходишь на дорогу
В старомодном ветхом шушуне.
И тебе в вечернем синем мраке
Часто видится одно и то ж:
Будто кто-то мне в кабацкой драке
Саданул под сердце финский нож.
Ничего, радная! Успокойся.
Это только тягостная бредь.
Не такой уж горький я пропойца,
Чтоб, тебя не видя, умереть.
Я по-прежнему такой же нежный
И мечтаю только лишь о том,
Чтоб скорее от тоски мятежной
Воротиться в низенький наш дом.
Я вернусь, когда раскинет ветви
По-весеннему наш белый сад.
Только ты меня уж на рассвете
Не буди, как восемь лет назад.
Не буди того, что отмечталось,
Не волнуй того, что не сбылось, –
Слишком раннюю утрату и усталость
Испытать мне в жизни привелось.
И молиться не учи меня. Не надо!
К старому возврата больше нет.
Ты одна мне помощь и отрада,
Ты одна мне несказанный свет.
Так забудь же про свою тревогу,
Не грусти так шибко обо мне.
Не ходи так часто на дорогу
В старомодном ветхом шушуне.
1924
Trả lời kèm theo trích dẫn