Ở đây груз nên dịch là "vật nặng" (bao tải cát chẳng hạn - tức là thứ được chuẩn bị sẵn để vứt đi cho khinh khí cầu nhẹ bớt). 1100 kg là tổng khối lượng khinh khí cầu (tính cả vật nặng chưa vứt) - bạn dịch đúng rồi. "...чтобы аэростат стал подниматься с такой же по величине скоростью" = "sao cho (để) khinh khí cầu bay lên với cùng vận tốc ấy". Cụm từ "по величине" có ý nhấn mạnh rằng vận tốc bay lên có cùng giá trị với vận tốc rơi xuống, nhưng ngược hướng.
Сила сопротивления воздуха движению аэростата vì сопротивляться (сопротивиться) ЧЕМУ?
|