Hôm nay nghe lại bài "Trước lúc chia tay" và mình cảm thấy thích sự dịu dàng trong âm nhạc và trong âm sắc của giọng nam cao. Và nhân tiện do mình đã dịch bài số 5 rồi, nên xin giới thiệu ca khúc tiếp theo trong chuỗi ca khúc phổ thơ dân gian Do Thái của Dmitri Shostakovich - ca khúc "Lời cảnh báo". Clip vẫn lấy từ nguồn youtube của bạn X thân mến.
http://youtu.be/bJWSEm8w-Hs
Dmitri Dmitriyevich Shostakovich (1906-1975) , “Predosterezhenije”, op. 79 no. 5 (1948),
Iz Jevrejskoj Narodnoj Po`ezii (From Jewish Folk Poetry)
Nina Dorliak (soprano)
Dmitri Shostakovich (piano). 1956.
Bài này có ưu điểm nổi bật là rất ngắn. Mà có lẽ lời cảnh báo cũng nên ngắn thôi.
Giọng hát của Nina Dorliak trong clip này trong trẻo và đanh, đủ sức nặng cho lời cảnh báo. Mặc dù – chắc gì đã được nghe. Cứ như câu cuối cùng thì có lẽ là chẳng được nghe đâu…
Предостережение
Слушай, Хася!
Нельзя гулять,
Не смей гулять,
С любым гулять,
Опасайся, опасайся!
Пойдёшь гулять,
До утра гулять, ой,
Потом наплачешься,
Хася! Слушай! Хася!
|
Lời cảnh báo
Nghe này, Khasia!
Đừng đi chơi nhé,
Đừng có chơi bời,
Với bất kỳ ai,
Cẩn thận, cẩn thận!
Nếu em đi chơi,
Tới tận sáng, than ôi,
Sau em sẽ khóc
Khasia! Nghe chị! Khasia!
|
Kể ra mà nói, vụ đại từ nhân xưng của nhân vật trữ tình trong bài là do mình chém gió. Nhưng mà vì tác giả cho giọng soprano thể hiện, nên khó mà có thể coi là lời của mẹ dặn con được, keke. Nhất là khi tác giả tự đệm đàn.