Trích:
|
Len90 viết
Bác TrungDN ơi, bác có link bài Я СПPОСИЛ Y ЯСЕНЯ không ạ ? Em thích bài đấy lắm ạ, đã xin được một lần, lưu vào máy rồi mà bị mất mất sau một lần máy bị vizút phá hoại.
Đúng là chuyện như trong phim chỉ có ở Nga thôi các bác nhỉ. Cùng tên đường, cùng số nhà, cùng số căn hộ, ở 2 thành phố khác nhau, lại là một căn hộ y hệt.
Hình như ngày xưa ở thành phố nào cũng phải có pr/ul -Lenina voi Marca các bác nhỉ.
|
Len90:
Link đây. Mới kiểm tra lại xong, download được.
Phim này Đài TH Tp chắc là sắp chiếu lại. Còn đến Tết 2008 thì có thể Đài TH Nga sẽ tung ra (nếu kịp) "Số Phận Trớ Trêu 2", không biết có hấp dẫn như bản đầu không.[/QUOTE]
Trích:
|
Nina viết
Rất cám ơn các bản dịch của bác TrungDN nhé. Nhưng em có cảm giác đôi chỗ bác hơi ... không đồng ý với em . Em nghĩ rằng giọng của những bài "Tàu về ga Ti-khô-rét" và "Trên phố nhà tôi" buồn hơn và cay đắng hơn ...
|
Hôm trước đã post bài trả lời Nina về việc này rồi, vậy mà hôm nay đọc lại không thấy? TekCIZ có oán gì ta đây không biết?
@Nina: Chắc mỗi người cảm nhận nỗi buồn và cay đắng khác nhau đó Nina ơi. Mới cả mình dịch bài này không phải để đăng báo mà là để thuyết minh viên đọc nhanh trong khi khán giả vẫn phải nghe được bài hát gốc trong phim nên việc dịch cũng thoang thoáng thôi. Mình vẫn khẳng định là mình không dịch thơ được vì dịch thơ tức là làm thơ rồi còn gì. May là có người yêu giúp đỡ đấy nên mới ra được mấy câu "văn vần" thôi mà.
@Len90: link đó nghe tạm được, Bitrate có 146 thôi. Ngay trong trang đó có giới thiệu đến link album với Bitrate 256 nghe đã hơn nhiều, nhưng lại phải đăng ký (miễn phí).