Rất cảm ơn Julia đã góp ý kịp thời và đúng vấn đề mà chị thường xuyên mắc phải - đó là những khái niệm quân sự. Thật ra chị đã đắn đo rất lâu khi dịch "xám" hay "đỏ", và đọc đi đọc lại những chỉ dẫn trên Google, biết rằng đó là lực lượng đặc biệt tinh nhuệ, và rất ưu tú. Song chị không thể tự tiện giải thích trong phim. Đến lúc xem mấy hình ảnh thấy màu mũ nhờ nhờ nên dịch thành xám. Chị sẽ chỉnh lại trên phụ đề ngay và mong những bạn đã xem phim cùng chỉnh lại giúp.
Các bạn thân mến, giống như khi làm phụ đề cho "Hồ sơ thần chết" tôi đã rất vất vả phải nghe từng câu một để dịch. Có câu nghe đi nghe lại hàng vài chục lần vẫn không nghe nổi vì nhân vật nuốt âm nhiều quá, tôi đành tự dịch theo ý tôi hiểu. Lại có những khái niệm, đặc biệt là về quân sự, tôi rất kém, mặc dù đã rất chịu khó tra tìm lung tung trên mạng nhưng vẫn mắc lỗi, được Danngoc nhiều lần góp ý, tôi rất cảm kích. Tâm niệm của tôi chỉ là muốn giúp các bạn xem phim được dễ dàng hơn, chứ chưa dám đạt đến mức hoàn chỉnh vì khả năng có hạn. Vì vậy, bất kỳ lỗi nào được các bạn phát hiện và góp ý tôi đều rất trân trọng và xin tiếp thu ngay. Mong các bạn khi xem nếu phát hiện ra sai sót, xin chỉnh giúp, tôi xin chân thành cám ơn!
Bản đã chỉnh ở đây:
http://subscene.com/subtitles/kremen...tnamese/673818