Cám ơn tykva giới thiệu tới topic này.
Hồi xưa có dịch lại bộ phim "Ирония судьбы или с легким паром" (chứ không phải "C новым годом" đâu chị Bí nha) cho đài TH Tp nên bắt buộc phải chuyển thành "văn vần" mấy bài trong phim đó. Giá như hồi đó biết được 3N thì có phải đỡ khổ không. May mà dạo đó có người yêu nhiệt tình giúp đỡ cho.
Post lên đây cho anh chị em tham khảo.
NHỮNG BÀI HÁT TRONG PHIM “SỐ PHẬN TRỚ TRÊU”
НИКОГО НЕ БУДЕТ В ДОМЕ
Никого не будет в доме. Кроме сумерек.
Один зимний день в сквозном проеме
Незадернутых гардин. Незадернутых гардин.
Только белых мокрых комьев быстрый промельк
Моховой, только крыши, снег, и кроме
Крыш и снега никого. Крыш и снега никого.
И опять зачертит иней, и опять
Завертит мной прошлогоднее унынье
И дела зимы иной. И дела зимы иной.
Но внезапно по портьере пробежит сомненья дрожь.
Тишину шагами меря. Тишину шагами меря.
Тишину шагами меря, ты, как будущность войдешь.
Ты появишься из двери в чем-то белом, без причуд,
В чем-то, впрямь из тех материй,
Из которых хлопья шьют. Из которых хлопья шъют.
KHÔNG CÓ AI Ở NHÀ
Chiều đông đến bên khung cửa sổ
Trong căn phòng hưu quạnh chẳng có ai,
Những bông tuyết thoáng qua nho nhỏ,
Đậu lên mái nhà cũ kỹ rêu phong.
Băng giá vẽ trên ô cửa sổ
Những nỗi niềm năm trước của tôi,
Cùng những gì đông cũ chưa nguôi
Rồi bỗng nhiên rung rinh rèm cửa
Em bước vào, mang đến tương lai.
Trong khung cửa hiện ra dung dị,
Bóng hình em, tà áo trắng ngần,
Như được dệt cùng hoa tuyết trắng.
Không có ai trong căn phòng nhỏ
Chỉ chiều đông về bên khung cửa mà thôi.
НА ТИХОPЕЦКYЮ
Hа Тихоpецкyю состав отпpавится.
Вагончик тpонется, пеppон останется.
Стена киpпичная, часы вокзальные,
Платочки белые, платочки белые
Платочки белые, глаза печальные.
Hачнет выпытывать кyпе кypящее.
Пpо мое пpошлое и настоящее.
Hавpy с тpи коpоба - пyсть yдивляются.
С кем pаспpощалась я, с кем pаспpошалась я,
С кем pаспpощалась я, вас не касается.
Откpоет дyшy мне матpос в тельняшечке.
Как тяжело на свете жить бедняжечке.
Сойдет на станции, и не оглянется,
Вагончик тpонется, вагончик тpонется,
Вагончик тpонется, пеppон останется.
Одна девчоночка сижy, негpyстная,
И только коpочка в pyке аpбyзная.
Hy что с девчонкою такою станется?
Вагончик тpонется, вагончик тpонется,
Вагончик тpонется, пеppон останется.
TÀU VỀ GA TI-KHO-RET
Đoàn tàu hướng về ga Chi-khơ-rét
Chuyển bánh rồi, chỉ còn lại sân ga
Cái đồng hồ trên bức tường gạch xám
Chiếc khăn tay đẫm nước mắt buồn
Cả khoang tàu cứ tranh nhau hỏi
Chuyện bây giờ và quá khứ của tôi
Mặc họ ngạc nhiên, tôi cứ xạo hoài
Tôi chia tay ai, thì việc gì đến họ
Có chú lính thủy an ủi tôi bằng cách
Kể chuyện đời mình gian khổ thiếu niềm vui
Lúc chia tay, cũng chẳng nhìn ngoái lại
Tầu chuyển bánh rồi, chỉ còn lại sân ga.
Tôi ngồi một mình, bé nhỏ cô đơn
Mắt vẫn không rời miếng dưa cắn dở
Có chuyện gì vậy, hỡi cô gái nhỏ
Tầu chuyển bánh rồi, chỉ còn lại sân ga
ЕСЛИ Y ВАС НЕТY ТЕТИ
Если y вас нетy дома,
Пожаpы емy не стpашны.
И жена не yйдет к дpyгомy,
Если y вас, если y вас,
Если y вас нет жены,
Hетy жены.
Оpкестp гpемит басами,
Тpyбач выдyвает медь.
Дyмайте сами, pешайте сами,
Иметь или не иметь.
Иметь или не иметь.
Если y вас нет собаки,
Ее не отpавит сосед.
И с дpyгом не бyдет дpаки,
Если y вас дpyга нет.
Если у вас, если у вас,
Если у вас друга нет
Друга нет
Если y вас нетy тети,
Ее вам не потеpять.
И если вы не живете,
То вам и не yмиpать.
То вам и не, то вам и не,
То вам и не умирать
Не умирать
NẾU NHƯ BẠN KHÔNG CÓ MẸ VỢ
Nếu như bạn không có nhà
Bạn chẳng phải sợ bị nhà cháy đâu
Vợ bỏ cũng chẳng lo âu
Nếu như bạn vẫn bấy lâu một mình
Nhạc kia cứ việc linh đình
Trống kèn cứ việc “tùng rinh” cả ngày
Còn bạn hãy quyết định ngay
Có hay không có, cần hay chẳng cần
Nếu bạn chẳng có chó nuôi
thì bạn chẳng sợ bị người bả đâu.
Cũng chẳng phải sợ cãi nhau,
Bạn bè không có, bấy lâu một mình
Nhạc kia cứ việc linh đình
Trống kèn cứ việc “tùng rinh” cả ngày
Còn bạn hãy quyết định ngay
Có hay không có, cần hay chẳng cần.
Mẹ vợ cũng chẳng có ư
Không sao, chẳng sợ mẹ đi thì buồn
Nếu mà sống chẳng ra hồn,
Chết đi cũng vậy, còn hơn một mình
Nhạc kia cứ việc linh đình
Trống kèn cứ việc “tùng rinh” cả ngày
Còn bạn hãy quyết định ngay
Sống hay không sống, buồn hay chẳng buồn.
У ЗЕPКАЛА
Хочу у зеркала, где муть и сон туманящий
Я выпытать, куда мой путь, и где пристанище.
Я вижу мачты корабля, и Вы на палубе.
В тумане поезда - поля, поля, в вечерней жалобе.
Вечерние поля в росе, над ними - вороны.
Благославляю Вас, благославляю Вас
Благославляю Вас на все четыре стороны.
SOI GƯƠNG
Em muốn soi trong chiếc gương thần,
Những đoạn trường và bến đỗ đời em.
Em chỉ thấy cánh buồm xa thẳm
Và bóng hình thấp thoáng của anh,
Những con tầu mờ ảo lao nhanh,
Những cánh đồng, mịt mùng đêm tối
Những cánh đồng, sương sớm long lanh
Và tiếng quạ văng vẳng đâu đây.
Em cầu Chúa, em nguyện cầu mãi mãi
Ban phước lành cho mỗi bước chân anh
Em cầu Chúa, em nguyện cầu mãi mãi
Bốn phương trời Người nâng bước chân anh
ПО УЛИЦЕ МОЕЙ
По улице моей который год
звучат шаги, мои друзья уходят.
Друзей моих медлительный уход
той темноте за окнами угоден.
О одиночество! Как твой характер крут,
посверкивая циркулем железным,
Как холодно, ты размыкаешь круг,
не внемля увереньям бесполезным.
Дай стать на цыпочки в твоем лесу,
на том конце замедленного жеста.
Найти листву и поднести к лицу,
и ощутить сиротство, как блаженство.
Даруй мне тишь твоих библиотек,
твоих концертов строгие мотивы,
И мудрая я позабуду тех,
кто умерли или доселе живы.
И я познаю мудрость и печаль,
свой тайный смысл доверят мне предметы,
Природа прислонясь к моим плечам
объявит свои детские секреты.
И вот тогда, из слез, из темноты,
из бедного невежества былого
Друзей моих прекрасные черты
появятся и растворятся снова.
Друзей моих прекрасные черты
появятся и растворятся снова.
TRÊN PHỐ NHÀ TÔI
Trên phố nhà tôi đã tự lâu rồi
Vang tiếng chân bạn bè tôi rời bước
Những tiếng chân bước đi thật chậm
Như hòa vào đêm tối mênh mông
Nỗi cô đơn như ngọn roi kinh hãi
Khép vòng tròn cay nghiệt quanh tôi
Lạnh lùng xiết từng ngày đau đớn
Mặc những lời tuyệt vọng van xin…
Cho tôi được nhón chân vin chiếc lá
Trong khu vườn của ai đó đằng xa
Rồi úp mặt lên cánh lá nhỏ
Để tự mình “thưởng thức” nỗi cô đơn
Cho tôi được ngồi yên trong thư viện
Hay trong phòng hòa nhạc nghiêm trang
Tôi hy vọng sẽ cố quên đi được
Những ai còn, hay đã đi xa.
Rồi tôi thấy đất trời nghiêng bên má
Thì thầm kể những kỷ niệm ấu thơ
Ẩn hiện trong dòng nước mắt chan hòa
Tôi lại thấy những bóng hình bè bạn
Я СПPОСИЛ Y ЯСЕНЯ
Я спpосил y ясеня, где моя любимая,
Ясень не ответил мне, качая головой.
Я спpосил y тополя: "Где моя любимая?"
Тополь забpосал меня осеннею листвой.
Я спpосил y осени: "Где моя любимая?"
Осень мне ответила пpоливным дождем.
У дождя я спpашивил, где моя любимая,
Долго дождик слезы лил под моим окном.
Я спpосил y месяца: "Где моя любимая?"
-Месяц скpылся в облаке - не ответил мне.
Я спpосил y облака: "Где моя любимая?"
-Облако pастаяло в небесной синеве...
Дpyг ты мой единственный, где моя любимая?
Ты скажи, где скpылася, знаешь, где она?
Дpyг ответил пpеданный, дpyг ответил искpенний,
Была тебе любимая, была тебе любимая,
Была тебе любимая, а стала мне жена.
Я спpосил y ясеня, Я спpосил y тополя, Я спpосил y осени
TÔI HỎI CÂY TẦN BÌ
Tôi hỏi cây tần bì
Người yêu tôi nơi đâu
Cây rì rào chẳng nói
Chỉ lắc lư mái đầu
Tôi muốn hỏi rừng dương
Người yêu tôi nơi đâu
Rừng dương buồn trút xuống
Thảm là vàng mùa thu
Tôi đi hỏi mùa thu
Người yêu tôi nơi đâu
Mùa thu lại trả lời
Bằng trời mưa mênh mông
Mưa ơi cho tôi hỏi
Người yêu tôi nơi đâu
Mưa mải miết tuôn lệ
Bên song cửa nhà tôi
Trăng ơi, trăng có biết
Người yêu tôi nơi đâu
Trăng vội vàng lẩn khuất
Sau đám mây bồng bềnh
Mây ơi cho tôi biết
Người yêu tôi nơi đâu
Mây đột nhiên tan biến
Trên trời xanh bao la
Tôi hỏi bạn của tôi
Người yêu tôi nơi đâu
Bạn ơi bạn có biết
Nàng ẩn trốn nơi đâu
Bạn trả lời chân thật,
Ngay thẳng và chí tình
“Người yêu cậu ngày đấy,
Người yêu cậu năm xưa,
Người yêu cậu hồi đó,
Là vợ mình hiện nay”
Tôi đi hỏi tần bì
Tôi vẫn hỏi rừng phong
Tôi mãi hỏi mùa thu…
МНЕ НPАВИТСЯ
Мне нpавится, что Вы больны не мной,
Мне нpавится, что я больна не вами,
Что никогда тяжелый шаp земной,
Hе yплывет под нашими ногами.
Мне нpавится, что можно быть смешной,
Распyщенной и не игpать словами,
И не кpаснеть yдyшливой волной,
Слегка сопpикоснyвшись pyкавами.
Спасибо Вам и сеpдцем и pyкой,
За то, что Вы меня, того не зная сами,
Так любите, за мой ночной покой,
За pедкость встpеч закатными часами.
За наше не гулянье под лyной,
За солнце не y нас над головами,
За то, что Вы - yвы! - больны не мной,
За то, что я - yвы! - больна не вами.
EM THÍCH NHƯ THẾ
Em vẫn thích mình chẳng được anh thương
Em vẫn thích mình chưa biết thương ai
Em thích thế, chẳng bao giờ anh biết
Đất yên lành bỗng sụt dưới chân ai
Em thích được cười vô tự lự
Chẳng bận lòng vì câu nói vu vơ
Chẳng nghẹn ngào rồi đỏ bừng đôi má
Khi vô tình chạm tay áo của ai
Để bây giờ em vẫn biết ơn anh
Yêu như thế - anh có ngờ đâu nhỉ
Đã cho em không đêm nào mất ngủ
Đã cho em dăm cuộc hẹn hoàng hôn
Chẳng phải dạo chơi dưới ánh trăng tròn
Chẳng phải để sưởi chung ánh nắng
Vì, hỡi ôi, anh đã chẳng thương em
Vì, tiếc thật, em lại chẳng thương anh.
|