Trích:
Nina viết
Cũng không hẳn thế mà bạn. Vì tốt/xấu là khái niệm cũng rất phức tạp, sự khác biệt đôi khi rất mong manh. Người ta vẫn có thể nói/viết:
Работать из-за куска хлеба.
Не поехал из за уважительной причины.
|
em thấy vì "за" và vì "из-за" phân biệt rất rõ ràng ở ý nghĩa chỉ nguyên nhân của nó. Nếu những việc xấu đem lại hâu quả không tốt, tiêu cực thì dùng "из-за" và ngược lại. Với câu Работать из-за куска хлеба mà chị Nina đưa ra phía trên em thấy người nga không nói thế!

nếu có nói thì chắc là hàm ý khác nào đó!